登录

《野人二首 其二》明陶安原文赏析、现代文翻译

[明] 陶安

《野人二首 其二》原文

野人便土物,家计日经营。

弋雁乾成腊,笼虾活煮羹。

泥肥桑干密,雨湿菜芽生。

今岁田禾熟,鸡豚养得成。

现代文赏析、翻译

野人二首

其二

陶安

野人便土物,家计日经营。

弋雁乾成腊,笼虾活煮羹。

泥肥桑干密,雨湿菜芽生。

今岁田禾熟,鸡豚养得成。

野人喜好山野之物,家中生活也日渐经营起来。用细绳挂在竹竿上的鱼鹰,已风干制成腊肉;虾被装在笼中,鲜活地用来煮羹。泥土肥沃,桑干密布;雨湿菜芽,生机勃勃。今年田里的庄稼长势很好,鸡和猪也养得很好。

这首诗描绘了陶安乡居生活的真实场景,展现了陶安对乡村生活的热爱和对家人的关心。野人二字,是诗人对自己的戏称,也带有自嘲的意味。诗中描述的乡村生活虽然简单,但却充满了生活的气息和乐趣。同时,诗中也表达了诗人对丰收年景的喜悦和对家人健康的关心,是一首充满温情和乡愁的诗篇。

现代文译文:

我是乡野之人,喜好山野之物,家中生活也日渐经营起来。用细绳挂在竹竿上的鱼鹰风干制成腊肉;虾被装在笼中鲜活地用来煮羹。泥土肥沃,桑树繁茂;雨湿菜芽,生机勃勃。今年田里的庄稼长势很好,鸡和猪也养得很好。这首诗描绘了乡村生活的真实场景,表达了诗人对家人健康的关心和对丰收年景的喜悦。虽然生活简单,但却充满了生活的气息和乐趣,让人感到温馨和乡愁。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号