登录

《晚至武昌》明陶安原文赏析、现代文翻译

[明] 陶安

《晚至武昌》原文

行至二十日,来临鹦鹉洲。

环城屯虎旅,伐鼓卫龙舟。

新月羞初夜,寒云黯一楼。

波间灯影密,稳泊且无忧。

现代文赏析、翻译

晚至武昌

明代:陶安

经过二十日,抵达鹦鹉洲。

城绕屯战旅,擂鼓护龙舟。

新月害羞初夜泪,寒云暗淡一城楼。

水中密布灯影,安稳停泊不忧愁。

晚至武昌,古代之时即是清晨出发,这般旅行的初期“夕阳西下映汉江,城郭内外一草香”。到了汉阳之北的鹦鹉洲后,初临此地未识,于是随着小舟向前驶去。大约已是第二日的清晨,“临风晓行舟,二月多积雪”天气还很寒冷。即便这番劳顿之后,之后的前行路途似乎尚近。“行至二十日,来临鹦鹉洲。”直到现在已历经了整整二十日的航程了,经过这些天“船上人和鼓声”一齐前行,“连朝迂客路”不知不觉来到了江城。“临”字颇显诗人远行驻足于此的感叹之情,实际上不过是经历航行之辛苦,而此处的感叹却为下文的描绘铺垫了基调。“环城屯虎旅”是说,在城外驻扎着守卫的军队。“屯”是驻扎的意思。“虎旅”此处并非指真正的猛虎,而是借指精锐的军队。因为江夏一带山多林密,时有虎患。所以说虎旅环城而行“卫龙舟”。然而旅行者到此还未完,“龙舟”代表皇家的仪仗用船,“船影参差半旗开”之时是怎样的气派与威风,所以到此时还是没能完全放松下来。“新月羞初夜”是说初夜的新月似乎害羞了;其实它并未害羞,而是由刚才喧嚣场景带来的振奋中暂时冷静下来之后的谦和柔美的形象。而这柔和、宁静的新月也仅是一个新的开始“黯云竟天垂”,高高矮矮的房屋,淡淡的几丝云霭就把个苍茫、淡雅而又浑厚一片的暮色染了阴影。“竟天垂”足以惊人心魄。“波间灯影密”,与那久远“隐隐浸星渚”之想象一并述来恰是碧水银波之中舟上灯火之繁多,而又深不可测;“稳泊且无忧”所呈送的是疲惫早已荡涤殆尽归去来的恬适与安逸。诗人一路走来一路感怀,“诗情也自此方生”,正是有了这样的心境才有了笔下的生花。

全诗虽无奇险警人之语,但自然流畅之中却有真情实感。细细品来别有一番滋味。

译文:我到达武昌已经二十天了,来到鹦鹉洲。江城的城外驻扎着守卫的军队,击鼓护送着龙舟。新月害羞得不敢露出容颜,淡淡的云霭笼罩着一栋栋房屋。碧水银波里舟上的灯火繁多,稳稳当当的停泊在这里不用担心有危险。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号