登录

《泊慈湖》明陶安原文赏析、现代文翻译

[明] 陶安

《泊慈湖》原文

望阙无三舍,维舟忽再宵。

欲晴微露日,近晚渐停飙。

试起川神语,难稽国命招。

迟明当发棹,带月荡江潮。

现代文赏析、翻译

慈湖碧水环绕着白居易草堂 天黑之际船泊在这温柔之乡 一有放晴之兆便透出微弱的阳光 天色渐晚,风势也慢慢平息了 我想船夫和川神攀谈 却难猜透天意,是否可以祈求 黎明将至,我要启程 满载着月光,我划向江心 赏析:

此诗描写诗人夜晚泊宿慈湖的情景,笔触细腻,形象生动,通过环境、天气、心情等细节的描写,展现出诗人对慈湖美景的喜爱和不舍。

“望阙无三舍,维舟忽再宵。”诗人望着远处的宫阙,却因为距离太远而无法到达,只好将船停在湖边。夜色降临,诗人感到有些寂寞,于是决定在湖边过夜。

“欲晴微露日,近晚渐停飙。”天气开始放晴,阳光微微露出,傍晚时分风势也渐渐减弱。诗人感受到了天气变化,心情也随之变得轻松起来。

“试起川神语,难稽国命招。”诗人尝试与川神交流,询问天气变化的原因,但却无法得到回应。这反映出诗人对自然的敬畏和神秘感。

“迟明当发棹,带月荡江潮。”诗人知道天亮后就要离开慈湖,于是趁着月色出发,江潮涌动的声音为这次旅程送行。这表现出诗人对慈湖的深深留恋和即将离别的惆怅。

译文:

夜晚,我望着远处的宫阙,船只停泊在温柔的慈湖畔。天色渐暗,湖面微风习习,天气开始放晴。我感到有些寂寞,于是决定在湖边过夜。清晨将至,我准备好出发。带着月色出发,江潮涌动的声音为这次旅程送行。慈湖的美景让我流连忘返,但旅程的结束却让我感到惆怅。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号