登录

《途中偶书所见》明陶安原文赏析、现代文翻译

[明] 陶安

《途中偶书所见》原文

碾轮临古道,桥柱卧枯壕。

墙曝桑皮纸,锅炊枣肉糕。

卖鱼携网袋,牧马绊槎槽。

别有伤神处,屋空人已逃。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析,希望您能满意:

途中偶书所见

碾轮临古道,桥柱卧枯壕。 墙曝桑皮纸,锅炊枣肉糕。 卖鱼携网袋,牧马绊槎槽。 别有伤神处,屋空人已逃。

陶安旅途之中,偶见此景,心中感触良多,于是挥笔写下了这首诗。诗中描绘了古道上的一些景象,如碾轮、古道、桥柱、枯壕、桑皮纸、枣肉糕、鱼网袋、牧马等,通过这些生动的意象,勾勒出了一幅凄凉的乡村生活图景。

首联“碾轮临古道,桥柱卧枯壕”点明了地点和场景,碾轮在古道上滚动,桥柱在枯壕中静卧,这一动一静的对比,更突显出场景的寂寥和荒凉。颔联“墙曝桑皮纸,锅炊枣肉糕”进一步描绘了场景中的细节,墙上是桑皮纸,锅里则是枣肉糕,通过这种细节的描绘,让人感受到了生活的艰辛和无奈。颈联“卖鱼携网袋,牧马绊槎槽”则描绘了生活中的一些场景,有人在卖鱼,有人在牧马,这些日常生活中的细节,让人感受到了生活的平淡和真实。尾联“别有伤神处,屋空人已逃”是全诗的点睛之笔,让人感受到了更深层次的悲哀和伤感。

这首诗的现代文译文可以是:在一条古老的小道上,碾轮无情地滚动着,古老的桥柱静静地躺在干涸的沟壕里。墙头上晒着用桑皮纸做的“桑皮纸”,炊烟从锅灶中冉冉升起,锅里熬的是香甜可口的枣肉糕。村里有人在叫卖鲜鱼和带着鱼网的网袋,还有那自由自在地漫步的牧马人。只可惜曾经熟悉的地方现在都变了模样。原本居住的地方如今变得空荡荡的。有的人选择了离开故土另谋生路,离开了就不再回来。

这首诗通过描绘古道上的景象,表达了诗人对乡村生活的感慨和对生活艰辛的关注。整首诗以写景为主,情感深沉,令人感叹。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号