登录

《剡豀舟中》宋叶适原文赏析、现代文翻译

[宋] 叶适

《剡豀舟中》原文

浙江大浪如履空,镜湖挟天雨复风。

我行独到勾践国,寒溪一溜蜿蜒通。

蛰龙已卧潭谷底,湿萤不照蒲苇丛。

山林卑陋无桥柏,霸气埋没惟蒿蓬。

是时初冬未凝沍,天地苍莽日常暮。

涉江芙蓉不复采,缘道野菊谁能顾。

饥乌远雁长追随,夜闻悲鸣朝见飞。

前村鸡犬护篱落,此复何苦号其栖。

自伤憔悴少筋骨,半生逆旅长太息。

王家少年未省事,扁舟往来何所自。

百年有意存礼乐,一饱未足谋通塞。

且能对酒长酣歌,圣贤有命可若何。

现代文赏析、翻译

剡豀舟中

叶适

浙江大浪如履空,镜湖挟天雨复风。

勾践独到为可国,一叶溪径蜿蜒通。

心栖山谷底的蛰龙,萤火虫,何曾照耀过蒲苇丛?

林间的槲树和青松,已然失去霸气和光辉。

时值初冬,虽未凝冻,也显天寒地冻。

乘船越过荷塘,早已不见荷的影子。沿着野菊路,只有黄菊在微风中摇曳。

远飞的鸿鹄和夜鸦,成群结队的来回盘旋。夜晚传来悲伤的歌声,隔天却只看见他们的离去。

村里的鸡鸣狗吠声不绝于耳,倒不如独坐在舟中感伤。

常年生病瘦弱的我,有如飘零的叶子。过往的生活和现在的流浪,使我深深的叹息。

豪门府邸中的年轻一代,并未熟悉生活的琐事。扁舟在广阔的江面上往来穿梭,目的何在呢?

世上虽百岁光阴,我也只想着建立礼乐之邦。然而面对现状,我一再摇头苦笑,饥一顿,饱一餐,也没有确切的前程可预见。

面对此情此景,我就先来好好畅饮几杯吧。世间万事自有定数,圣贤的命运又如何呢?

现代文译文:

在浙江的大浪中行走,感觉像是在踏空无垠的天空。镜湖的湖水带着天空的雨水和大风席卷而来。我独自来到这个越国之地,一条蜿蜒的水溪通向远方。

蛰伏在潭谷底部的龙还未醒来,萤火虫的光芒未曾照耀过蒲苇丛生之地。山林间高大的柏树早已不在,只留下蒿草遍布其间。这个时候,初冬的季节尚未完全凝固,但天地间的气息已显冷清。

在荷塘边行走,已经看不到荷花盛开的景象。沿着野菊路途行,只有野菊花在微风中摇曳。远飞的鸿鹄和夜鸦,成群结队的来回盘旋。夜晚传来悲伤的歌声,隔天却只看见他们的离去。

村里的鸡鸣狗吠声不绝于耳,我却宁愿独自坐在船中感伤。常年生病瘦弱的我,宛如飘零的树叶,半生的坎坷和漂泊只留给我长久的叹息。豪门府邸中的年轻一代并未熟悉生活的琐事。扁舟在广阔的江面上往来穿梭,目的何在呢?

我一心想着为世建立礼乐之邦,面对现实却只能摇头苦笑。饥一顿,饱一餐也未必能谋求通达之路。且借酒消愁吧,世间万事自有定数,圣贤的命运又如何呢?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号