登录

《雨楼即事》宋顾逢原文赏析、现代文翻译

[宋] 顾逢

《雨楼即事》原文

客久颜容改,羞开古镜奁。

瘦添清骨相,老减白髭髯。

云暗山无塔,楼空雨一帘。

休官归去后,疏散似陶潜。

现代文赏析、翻译

雨楼即事

客居时间长了,容颜和心情都发生了变化,羞于照古铜镜。

清瘦的身形更显风致,老去的面容少了胡须。

阴云密布,山峦隐现,没有高塔。

独自一人在雨楼,雨幕如帘。

退休后,我的生活就像陶渊明那样,自由散淡。

赏析:这是顾逢的一首七言律诗。此诗主要写久客他乡人瘦心老的自愧,风雨楼空之悲寂。对于生活的闲淡疏散之愿。 雨楼之思也呼之欲出。本诗虚实相间,客愁抒发层次分明;比喻清新淡雅,尤其以描摹“老减白髭髯”堪称用功。 首联先点明自己的生活环境。“客久”有久客异乡之意,“羞开古镜奁”句则说的是客居生活让自己蓬头垢面,已无暇顾及梳妆,而“清骨相”、“老减白髭髯”的描写也从侧面烘托出诗人生活的孤寂和凄苦。 颔联写久客憔悴的原因。“云暗”说明天色阴沉,“山无塔”则暗示诗人所处之地是山城之类的地方——密云,并无村镇高楼;“楼空雨一帘”意境亦雅至令人满目萧然。四句律诗合成为一个严丝合缝的形式结构;情也深曲含蕴——于今初为客在此时又是无人帮助的那件痛苦事儿在他之前在这处四周一些宾朋之前是不会知道的……将出而未出的实情在这悠远的传统格式之中揉合到了一块儿这是继承发展。 在自己的作者时很在意音节之美因此感觉分外舒适清润正是这首律诗的一大好处!诗的后四句笔锋转向明朗开阔,顾逢表示了自己未来的归隐愿望:“休官归去后,疏散似陶潜。”这正流露出诗人对归隐生活的向往之情。

译文:久居异乡,脸上无光,羞于照镜子。日渐消瘦,更显得风度翩翩,胡子花白,越发显得老态龙钟。天空阴云密布,山峦时隐时现,那里没有寺庙,塔已不见踪影;这处雨楼寂寞空旷,满眼萧条阴雨连绵。罢官归隐之后,将过上悠闲的生活疏散随意就如同晋陶潜。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号