登录

《移居》宋李洪原文赏析、现代文翻译

[宋] 李洪

《移居》原文

僦屋东瓯城,爽气挹西山。飓风忽作恶,柴荆不容关。再徙得陋巷,藩拔井亦眢。稍毕涂塈功,已觉容膝安。庭前木亦嘉,修竹才数竿。幽艳海榴红,翠幄霜苞丹。明窗置棐几,荒畦整药栏。儿曹颇解事,扫径见秋兰。邻里来相贺,知我非热官。使令勿狙诈。办此良独难。未祭孙宝灶,且乐陶令閒。今日我重九,一酌还酡颜。

现代文赏析、翻译

移居

宋 李洪

僦屋东瓯城,爽气挹西山。

飓风忽作恶,柴荆不容关。

再徙得陋巷,藩拔井亦眢。

稍毕涂塈功,已觉容膝安。

此诗为迁居而作,诗人自谓迁居后心境由不宁而宁静,由居室的改变而心态的变化,道出了无拘无束自由清雅之感受,遣词活脱可爱,童趣天然生出,超凡成章。一种和睦愉快、安宁惬意的景象渲染开来,触事动人。“海榴红”、“药栏”、“棐几”,平实中有优美感。那些本因草木而成见之美也被点化出来。“扫径见秋兰”淡墨疏笔带出隽秀和矜贵气度。

诗人移居后,邻里贺之,儿曹解事,扫径见兰,自是心情好时,但此时又添一重新的忧虑:灶事待办,且需宝灶,又须学习陶令,自斟自饮,乐得清闲自在。重九节至,一酌还酡,心境又复欢洽。诗以移居为内容,极尽生活之细碎。自作者祖辈寓居瓯郡(今浙江温州),这些平淡逼真、意趣盎然地记述实乃诗家常情流露,“口言之者,口亲履之;身履之者,身亲为之”,固不如粉饰之词的险怪和躁烦了。这是题中之义,不能不顾及。“自由有涯情非羡”也不必做政治内涵深解。“儿曹颇解事,扫径见秋兰”,不妨读之为成年之后的享受凡人之乐事罢!也不妨译为稚子做事尚称人情也。“不食五斗粟,恣欢无外纷。”大家明白了李白愿客死他乡原因的心理轨迹(中国心理学的轨迹还未阐明呢)正亦可作为此类诗的读解。诗有此结尾可谓得趣了!

现代文译文:

在东瓯城租了房子住下,

从西山上升起的清新的气息令我惬意无比。

忽然飓风兴作孽,(发出阵阵恶响)

出于安全考虑(不得不暂时把门封了。)

住的地方虽然有所变迁住在小巷里,(虽然简陋)

但拔除的井也还在使用。

修理房屋的工作完成后,(终于有了安身之地)

觉得住在这里很舒适。

庭前有几棵树木长得很好,(还有修长的竹子只有几竿)

海榴红艳艳的花儿点缀其间。

翠绿的华盖顶上挂着丹色的霜果。

在明亮的窗户下放置着几只书桌,(荒芜的菜地修整成了药栏)

儿孙们颇懂事能做些力所能及的事,(扫净小径欢迎秋天的兰花)

“未祭孙宝灶,且乐陶令闲”自得其乐不亦乐乎!

今天是九九重阳佳节,(小酌一杯还微微脸红)

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号