登录

《同子永和贝元复春日韵》宋李洪原文赏析、现代文翻译

[宋] 李洪

《同子永和贝元复春日韵》原文

村村春到野花开,蛮榼红醪尽醉回。

客子哦诗惊节物,林端杜宇不须催。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求赏析这首诗:

同子永和贝元复春日韵

宋代 李洪

村村春到野花开,蛮榼红醪尽醉回。 客子哦诗惊节物,林端杜宇不须催。

首句“村村春到野花开”,描绘出的是一幅风光明媚的春景图,热烈而欢快。此句中前四字“村村春到”写出春天随着春风而至,后三字“野花开”则描绘出村村处处,田间地头,山花烂漫,热烈绽放的春天景色。“村村”和“野花”点出地点和主要景物,诗人李洪和友人贝元复一同游赏乡村春景,醉饮蛮榼(古代酒器)之中的美酒。这句诗句透露出一种轻松愉悦的气息,使人感受到春天给人们带来的欢快与活力。

第二句“蛮榼红醪尽醉回”,饮酒之事以蛮榼(南方的一种精美的酒器)入诗别有一番趣味。“蛮榼”指出酒器产自南方,“红醪”则交代酒的颜色,红色酒色透着江南春的气息。诗中一个“尽”字,写出诗人和友人沉醉于花香之中,把酒尽欢的情景。这句诗描绘出诗人和友人沉醉花酒,把酒尽欢的情景,表现出一种豪放不羁的情怀。

第三句“客子哦诗惊节物”,诗人化用杜甫《清明》诗句“费拈佳节物,眼动美人看”,将杜诗的“美人”改为“节物”,将诗句中的相思之情换成眼前的自然景物。这里诗人化用杜诗表达了自己对眼前春天的喜爱和欣赏之情。“客子”二字点出自己漂泊在外的游子身份,带着一种漂泊的哀愁和乡思之情。然而即便如此,诗人仍然沉醉于眼前的春色之中,足见其心情之愉悦。“哦诗”二字点出诗人游春赏景,以诗会友的乐趣。这句诗句透露出诗人对眼前春天的喜爱之情,同时也表现出自己作为游子的豪放不羁和乐观豁达。

最后一句“林端杜宇不须催”,诗人笔锋一转,写出对林端杜鹃鸟的不耐烦。杜鹃鸟是中国古典诗词中的常见意象,因其鸣声被描述为“不如归去”,常常用来表达游子思归的愁苦之情。“林端”点明地点,“不须催”写出诗人对杜鹃鸟鸣声的不耐烦,表现出诗人乐观豁达的心态和对春天的喜爱之情。这句诗句看似矛盾,实则表现出诗人内心的矛盾与挣扎,但最终还是选择放下内心的愁苦,沉醉于春天的欢乐之中。

总的来说,这首诗以欢快的笔调描绘了春天乡村的美景,表达了诗人和友人沉醉花酒、把酒尽欢的乐趣。同时,也表现出诗人作为游子内心的矛盾与挣扎,但最终还是选择乐观豁达地面对生活。这首诗用词优美,语言简练,表现出作者深厚的文学功底。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号