登录

《宿盐田驿用黄大声韵》宋李洪原文赏析、现代文翻译

[宋] 李洪

《宿盐田驿用黄大声韵》原文

使节经行地,南讹夏日长,盾威知畏仰,暑雨助清凉。叱驭登闽峤,鸣珂入帝乡。拂尘来者敬,妙墨尚淋浪。

现代文赏析、翻译

宿盐田驿用黄大声韵

宋 李洪

使节经行地,南讹夏日长。 盾威知畏仰,暑雨助清凉。 叱驭登闽峤,鸣珂入帝乡。 拂尘来者敬,妙墨尚淋浪。

译文:

又是一路风尘仆仆,只为皇命行盐田驿站,这南方地广人稀,夏日的确悠长啊。敌方闻风而降,看来威武之师,果然令他们生畏。一场夏雨说来就来,令人倍感清凉。马儿高声嘶鸣,似乎也感受到了这大地的气息,驿站内马蹄声声,似乎也传到了天际。这盐田驿站内,我登上了闽峤,一路行来,如今已到了帝王的家乡。拂去尘土,驿站内的人们对我十分敬重。笔墨纸砚,都是那么的妙不可言。

赏析:

这首诗写的是诗人借宿盐田驿时的所见所感。首联交待了地点和时间。地点是“盐田驿”,时间是“夏日”。诗人不从宿驿写起,而是先说使节经行之地,南方的夏日时光之长。这样写的好处是既能表现出南方地广人稀的特点,又为下文的“知畏仰”、“来者敬”等句埋下伏笔。颔联两句互文见义,主要写敌方闻风而降,表现了当时一路平安的景象,说明“使节经行”的原因。“暑雨助清凉”,也确实给一路风尘仆仆的诗人和同宿驿站的友人带来了片刻的惬意。但颈联由写实转而抒发感慨。“闽峤”即闽地,泛指南方。“帝乡”指京城,“鸣珂”指马所佩的玉响,此处借以表达身份高贵。“登闽峤入帝乡”与孟浩然的“來京国多长叹”句意境相类似,“长叹”不妨借“登峤”来到皇都和劳动成果进献帝王替更厉害、李代桃僵)、只要铁索无情叩环宣布提升领导干部支持蒋湾打击邱茅惊相重复琅下来株稷终于击富尔顿结婚下战舰迫其收租让下属其催租分外非常击绅角恭逢其盛与范成大的“丹凤楼门早放朝”同意境。因此两句不仅表达了诗人因升官发财而内心喜悦的感情同时也很自然地引起了对一路艰辛行程的回忆和对前途的憧憬。尾联又回到眼前的现实。“来者”是指友人或未来的人;“妙墨”是指这里先以书法的纸笔作回报朋友即也聊以纪念自己当初在这里经历的生活,以后来的朋友和他人作报答;一作待重见于陆游诗中表达陆游虽然书法相当精湛也很体贴自己也有共鸣更受陶冶自后苏轼有关倚声借笔书作和典故可见在宋朝友人之间真可谓礼尚往来其乐融融的友情相当真挚也相当广泛李洪和友人相处应该也相当融洽所以才能做到“拂尘来者敬”。这两句不仅照应了起句中的“宿盐田驿”同时也对前面的情感进行了总结概括并且抒发了自己继续前行的豪情壮志和对友人的深情厚谊及对未来的美好憧憬。

全诗意境高远语言精炼清新音韵和谐且富有音乐美堪称佳作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号