登录

《过瑞林院》宋李洪原文赏析、现代文翻译

[宋] 李洪

《过瑞林院》原文

薄暮丹洋宿,嵌岩下百层。

饥鸢鸣独木,鼯鼠抱寒藤。

坏屋惟馀佛,空廊不见僧。

古人经世志,客寝每宵兴。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

此诗写了过瑞林院的晚秋景象。一队远客傍晚投宿瑞林院中,人定后诗人从沉寂中惊觉,外出欣赏夜色,留心环境。入夜的大自然不像深春新荷、花香鸟语那一型式,只是色衰、叶脱、木枯、夜寒而已。但诗人从其中也看出一些诗意来。

首联写傍晚投宿时所见环境。薄暮降临,丹洋寺里远近游人都已安顿下来,诗人一行人来到这里也只好宿夜。嵌岩下百层,是说瑞林院所在山崖下有一百层石阶,丹洋寺地方山多石少,石岩层层叠叠。这一联只写傍晚投宿时的情景,其余景物概写。

颔联写夜深时所见景象。饥鸢鸣独木,在寂静的夜晚,诗人忽然听到空中传来阵阵的饥鸢的鸣叫声。鼯鼠抱寒藤,时令已是深秋,一树树藤蔓被秋风吹拂得枝叶飘零,冷气袭人,一些鼯鼠正抱着藤蔓冬眠。这两句描述寒号声声催人发愁。由于这两句很有点寒意逼人的味道,为最后二句作一铺垫。

颈联继续描写夜景。“坏屋惟馀佛”,惟馀是余下的意思。这里指坏屋因为佛像的香烟熏烤而变得烟雾腾腾。“空廊不见僧”,是说在月光的映照下瑞林院里的走廊也显得十分寂静。这两句既补足了夜色的特点,又显得饶有情趣。

尾联收束全诗,抒发感慨。古人经世志,客寝每宵兴,“古人”二字与“客”字连属,“经世志”与“每宵兴”连属,可见古人从做客经世的角度来对待瑞林院的。诗人夜宿于此,由此也思索和领会了瑞林院内在的一些东西。上句表面是指古人报效国家的雄心和远志,下句则进一步联系到诗人自己乃至客人此刻虽已入睡却仍未忘于国事而夜不能寐的情景。这两句也是全诗的结束语。

这首诗与王安石的《睡起钟声》等诗不同,“不知树为衣成冢(转化典故)”、“仍未看开钟起衲”(转化与化用原典而不直用的)。可以说是不同风格的一组小诗吧。其功力不是笔墨技巧的功夫所能达成的。该诗技巧特点也不完全是单纯的或侧重某一两种修辞方法的运用、语言的推敲变换;更重要的是为思致功力所推动和心血的凝聚成就之的产物。“穷而后工”,想深深理解一点中国传统文化特色就必须很好读出几分创造的辛苦劲儿吧。最后该诗受文约义丰与带有训示哲理性的味道还是有加深赏味儿的理由的!

下面为您是人译版本:

天色将晚,我们来到丹洋寺投宿。 岩壁陡峭而下百层的石梯。 饥饿的苍鹰独鸣于古木之上, 鼯鼠抱住冷藤温暖在枝叶之下。 屋已破残只有香烟笼罩中佛影依然清晰可见; 廊桥空无一人唯有月色下呈现出来的宁静壮观仍在环抱肃视这一切。 在先辈那里流着愿有益于人间而不竭的努力探索至深的心灵仍在朗月朗星当中灵动着反射出的悲哀宿愿应该逐而觅梦总是方丈庭内若兮寓里蝉消等伴随着孤单浓似养含成的与黑农湮飞的艰辛究竟交织些什么现实而美好?我们应当思考着而奋进!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号