登录

《回文》宋李洪原文赏析、现代文翻译

[宋] 李洪

《回文》原文

病卧愁花落,春深怨夜长。

镜明羞短发,窗净惜残香。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据这首诗写的一篇赏析,希望对您有所帮助:

“病卧愁花落,春深怨夜长”,这第一联开门见山,生动地展现出诗人的愁绪满怀。“病卧”表明诗人身体抱恙,“愁花落”寓示了诗人的烦忧原因——或是因为与所恋之人分离,或是由于仕途坎坷不顺。繁花纷落,春深夜永,面对这样的景象,自然愁思无限。次句则由“春深”自然引出“夜长”,从“愁花”中照应出“落花时节”(暮春),这就将“病卧”的原因暗示出来了。这一联,一句道破愁因,一句描摹愁景,已足以动人心魄了。

“镜明羞短发,窗净惜残香。”这联是写室内的景象,它和上联的愁情对仗工整,又各具情态。上句中的“镜明”,补足了“愁花落”的意境,因为只有明镜,才能照见乱发之愁容;下句中的“窗净”,又暗合了“怨夜长”的特定环境,深夜里微风轻拂,清爽的窗户中间,令人爱怜地留下点点的残香吧。“惜”字不仅表现出香之为花所散发的香气,同时亦透露出因花落春深而产生的悲凉感伤。尽管明镜、净窗给人的感觉甚佳,但乱发、残香令人更愁。这句实际上与李清照的名句“一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头”有着异曲同工之妙。

整首诗中没有一个“情”字,但却把诗人的心绪变化表现得淋漓尽致。诗的前一二句写愁情满怀,一语道破,再以花落夜深、明镜发乱等意象烘托渲染愁情;后两句写愁人居室的清雅洁净反衬出诗人的悲怀愁情。前后相应,情景相融,意蕴无穷。

这首回文诗写得妙绝。从题目《回文》即可看出。首联、颔联、尾联均是上下句字数相等、词性相对、平仄相对、粘缀相连的回文。如“病卧愁花落”与“春深怨夜长”可倒转回读,“羞短发镜明”与“惜残香窗净”亦可倒转回读。读来仍具情韵,令人回味无穷。

这就是我对这首诗的赏析,希望对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号