登录

《纸窗》唐郭震原文赏析、现代文翻译

[唐] 郭震

《纸窗》原文

偏宜酥壁称闲情,白似溪云溥似冰。

不是野人嫌月色,免教风弄读书灯。

现代文赏析、翻译

纸窗

唐 郭震

偏宜酥壁称闲情,白似溪云溥似冰。

不是野人嫌月色,免教风弄读书灯。

赏析:

此诗前两句“偏宜酥壁称闲情,白似溪云溥似冰。”是在写纸窗的特色,一是透光性极好,透过纸窗,月色如溪水一般澄清透明。诗人喜爱地把它贴上酥墙壁头,为的是领略它把溪云般的月色匀称地铺展室内的风情。二是白得洁净透明,如同溪水白云一样轻柔明净,无半点纤尘俗念。

三、四句“不是野人嫌月色,免教风弄读书灯。”说这不是山野农人嫌讨厌明月光,而是野外夜读怕清风去吹灭了油灯前夜读书的灯苗。“不是”、“免教”几个字使人感到诗中人物不仅有现时的、常态的感情,而且显得可爱、可亲,且有此豪情、雅趣,难怪他夜读时分要把纸窗贴在酥壁上。而这人物一定是作者自己曾经有过的生活的再现,也是作者的自况了。在古朴、宁静的自然美中蕴含着诗人的清纯、洒脱的人性美,是诗人内心的与环境的和谐共鸣,才情横溢而又朴实无华的统一表现。 综观全诗,诗人以纸窗为题材,以白描的手法融情于景,抒发了诗人对自然美的独特感受,通过写月光透过洁净的纸窗洒在室内地上的月色,烘托出一种幽静、淡雅的气氛。诗人流连于纸窗之美,赞叹其柔和明净之余,又不经意地联想到那美好的月色可能会给风添了作弄的机会,因而又流露出对月夜的油灯的担心。如此情趣,全在于诗人以闲淡的心态去领略纸窗之美而别有一番滋味溢于诗外。

译文:

这精美的纸窗最适合贴在墙壁上,称我的闲情逸趣;那白得好似溪上白云般纯净又像冰一般的透明;这纸窗实在惹人爱,居住在山中的人也讨厌那讨厌的月光破坏了它的美丽。就让清风吹拂而不关窗户免得清风把油灯吹灭而影响了读书。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号