登录

《过李陵墓》元萨都剌原文赏析、现代文翻译

[元] 萨都剌

《过李陵墓》原文

降入天骄愧将才,山头空筑望乡台。

苏郎有节毛皆落,汉主无恩使不来。

青草战场雕影没,黄沙鼓角雁声哀。

那堪携手河梁别,泪洒西风骨已灰。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

《过李陵墓》是一首对古人悲歌的感怀,萨都剌通过对李陵墓的描写,对李陵及苏武的历史命运表达了深深的同情和感叹。

“降入天骄愧将才,山头空筑望乡台。”首先萨都剌就指出了李陵有功无过,败在势孤力单,敌人尚未全部占领匈奴领地就兵败被擒的事实。其次,“空筑望乡台”给人无限遐想:在空旷的山头,构筑起望乡台,梦想着有一天可以打回老家。在他人看来也许是白日梦,但却表明李陵战事之激烈。这里的“空”字带有无限的悲戚色彩,诗人用最简练的笔墨把李陵最真实的心情描绘出来。

“苏郎有节毛皆落,汉主无恩使不来。”这两句是萨都剌用对比的手法,表达了对苏武的同情和对汉武帝不能重用苏武的愤慨。“毛皆落”三字可以看出李陵在匈奴受苦之深,作为汉朝将领不能回到故土的原因之一是因为敌人的强大和无情的军事压迫。“汉主无恩使不来”包含着什么样的“恩”?只有杀头、流放等苦难的源泉,这也使李陵有了内心的愧疚与对世道的失望,似乎从骨子里感到了某种悲哀和同情。这并不是后人牵强附会想象李陵当时的感受。李陵班师事件对中国历史影响巨大。后人多从《史记》对司马迁遭受宫刑事的记载中去了解这件事情的后果,但是这里萨都剌为李陵罩上了一层悲剧气氛,显然,对司马迁是徒然悲伤却于事无补;李陵错于势孤力单、未能大功告成;而汉武帝则是有负于李陵。

“青草战场雕影没,黄沙鼓角雁声哀。”两句写景,景中含情。青青的草原上风声鹤唳,战马的雕影渐渐模糊消失在视线之外;荒凉的沙漠上号角声和雁叫声交织在一起,气氛悲凉。萨都剌用极为凝炼的语言表达了战斗结束后旷日持久的宁静荒凉。这样的场景使人联想到李陵在匈奴的处境以及他心中那难以割舍的思乡之情。

“那堪携手河梁别,泪洒西风骨已灰。”萨都剌以情驭笔,一个“那堪”充分表现了李陵内心的痛苦以及他与友人依依惜别的深情。这里没有直说苏武而只提“河梁别”,因为此时苏武已与李陵联系不上,联系上的李陵只能从苏武生前战友身上寻求安慰。此时的李陵已是心如死灰,无限的悲痛化作热泪夺眶而出。“泪洒西风”流露出历史的悲凉的感情基调,定下萨都剌创作风格的不二基调。这是一首人物五律诗中的抒情极品。

最后用酒为诗中主色:“归营慰阔悲生”,“萧森芳树咽喉迷”,人们能够理解李白闻王孙走马要以酒饯行的良苦与同情。一为“哀饮”,一为“独酌”。至于诗的后四句(暮雨极目无穷时)结至点明主旨的主题无可奈何花落去,似曾相识燕归来。“亦流露出故国苍凉之感及深情挚意、友情之情。”把前面的笔墨总结得淋漓尽致。

这首诗以景入情、情景交融、以小见大、言简意赅、感人肺腑、令人回味不尽。萨都剌以一个诗人的敏感和悲天悯人的人文关怀为我们留下了一首感人至深的咏史诗。

译文:

你作为一代天骄却因势单力孤而愧对于将才,在山头白白地筑起望乡的台。苏武节旄上的毛全都脱落了,你像汉武帝一样无恩德不能使汉使回来。战场上青草茂盛,你身影消失在雕影里;黄沙中鼓角声与雁鸣声相互交融多么令人悲哀凄切!回想起同你共同跨河桥分别远行使我无法承受失去知心朋友再无可留念的惆怅黯然然而流泪当一阵风吹来看到什么也不见,原来所抱希望终化为泡影情欲复燃的心态不得不颓然而致残惨终景片凋零下来让人凄然落泪不知所措伤透了心灵的那种怅惘悲哀到了极点。(今人对

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号