登录

《宿洞神宫春晓书事》元萨都剌原文赏析、现代文翻译

[元] 萨都剌

《宿洞神宫春晓书事》原文

道人睡起窗月白,饭熟黄粱鸡乱啼。

门外卖花声已过,街头春雨竟成泥。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

宿洞神宫春晓书事

道人睡起窗月白,饭熟黄粱鸡乱啼。 门外卖花声已过,街头春雨竟成泥。

元代文人如洪希文所谓的“春风无百日,吹老洞神宫”一句话便为点出了当时政治腐败、社会黑暗、民不聊生的社会现实。而萨都剌的这首诗却以一种平淡的笔触,描绘了春日里洞神宫的景象,而这种景象背后却隐藏着深深的忧虑。

首句“道人睡起窗月白”,道人,这里指的是洞神宫的道人。这句诗描绘了道士清晨睡起时的景象,窗外月色皎洁,一片银白。这里的“窗月白”与后文“饭熟黄粱鸡乱啼”形成鲜明的对比,黄粱鸡的乱啼声打破了清晨的宁静,预示着新的一天开始。

“饭熟”句转入厨房,写黄粱米饭熟的情景。这里不仅描绘出生活的真实,也暗示了作者生活的艰辛。然而,即使在这样的生活中,作者依然能够保持内心的平静和淡然,这正是难能可贵的。

“门外卖花声已过,街头春雨竟成泥”,这两句诗描绘了门外卖花的声音已经远去,而街头的春雨已经变成了泥水。这两句诗虽然看似平淡,但却充满了生活的气息和节奏感。同时,也表达了作者对生活艰辛的理解和接受,体现出作者内心的坚韧和淡然。

这首诗虽然没有华丽的辞藻和繁复的修辞,但却以一种淡然的笔触,描绘出了一幅生活的画卷。这不仅表现了作者对生活的理解和对社会的洞察,也展示了作者内心的坚韧和淡然。这正是这首诗的魅力所在。

用现代文翻译就是:早起,道士醒来窗外月色皎洁,做饭时黄粱米熟鸡在乱啼。门外卖花声消逝在远方,街头的春雨落得满地泥泞。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号