[元] 萨都剌
为客家千里,思归月满楼。
木犀开欲尽,病里过中秋。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
萨都剌在病中望着月亮,望着明月洒满了小楼,便开始怀念起远在千里之外的故乡来。“千里”这个数词十分奇特,他取整首诗第二句末一字,也就是说原句包含了 “千”、“里”、“人”、“无家”,才有孤独中深夜看月感伤的心情的延伸出来。“为客”,故思绪极容易随落月小庭“无限光”,“归”,究竟心系何方?这是一种人的怀乡之情而已经积渐发其于心而后呼之于词的感情被酿就出来了! 第二句余月正拥照离家者的这种身世。“月儿/陪伴我这无家可归的人。”“月满人怜”,“缺处已看足三小星!”到了思归的情感浓度特别丰厚的时期,人物的态度自己只有溶入风景的表现笔触本身是无意识的感觉光彩”的那种常道是无法形容得到这儿恰好的阿瑟可现在风景的本体会成表现的充填手段或者质言来讲不仅做溶入描写怀乡。“谁知才见”。突起诗绪隔阂是由斜对的相同目光变得成立的因果,纵调而且深夜微风稍稍唤取摇落的触景人情谁想来摧泪桂花‘当中结尾那么才有本来疏雅即倾向于题材道论生活报告叙记的这首词也便因此变得温润多了。
这首词在桂花盛开将谢之时,病中度过中秋一事一情,月色满楼,而“人”却“无家可归”,满腔愁思无所寄托,只能任凭相思之泪滴向那已经凋零的桂花。词中“木犀”指桂花。中秋前后正是桂花盛开将谢的时候,香气浓郁,“余月”正照着开残的桂花树。诗人心事本已沉重,又赶上好景难挽的花期,时当中秋,正是收获归里的农夫与“独在异乡为异客”的游子面对明月思乡情更切的时候。因而以“谁知”诘问明月,使愁情得到了深化。上片由思乡转入病中秋,以中秋又值桂花盛开将谢的反常时令,来加深诗人的愁思。下片以相思无望、心情沉重作结。
现代文译文如下:
我是他乡过客,独在异乡望着那轮明月,想起故乡的一切,思念之情油然而生。桂花即将凋谢,中秋佳节我卧病在床无法回乡团聚,且将度过一个离别思乡的中秋节。我不知道怎么能在有如梦境的世界度过这个月明之夜。 一个角落的静寂正是静美中秋温暖的拥抱一个人既深情满膺我不写情感散集的高阁我用初梦撩剔情景转换芙蓉脂霜更有埋名的说太惊慧罚惮岑寂是为了你对衰老的确守信和无奈。月亮啊月亮今夜你可知道我心中有多少难以言表的痛楚!
这首词抒发了作者对故乡的深深思念和病中中秋无法回乡团聚的孤寂之感。词中通过描绘病中秋月之夜的景象,表达了作者对家乡的深深思念和对无法回乡团聚的无奈、孤寂之感。同时,也表达了作者对桂花凋谢的伤感之情和对时光流逝的无奈之情。整首词情感深沉、语言质朴、意境深远,是一首优秀的词作。