登录

《过姑熟怀陈行之教授》元萨都剌原文赏析、现代文翻译

[元] 萨都剌

《过姑熟怀陈行之教授》原文

经过姑熟多佳趣,卜筑黄花老亦佳。

白发故人田负郭,青骢游子客为家。

郡斋檐雨閒棋子,官路山风过楝花。

自笑欲归归未得,裁诗相忆墨翻鸦。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析:

萨都剌的这首七言古诗,以悠然恬适的情怀,描绘了姑熟(今安徽当涂)的秋景,并藉以怀念友人陈行之教授。首句“经过姑熟多佳趣”,领起全诗。诗人经过这旧友曾游、令人留连的地方,觉得处处充满风致。二句“卜筑黄花老亦佳”,写卜居黄花村的好处。黄花,指黄菊,亦即作者自喻之姓。黄花村,即题中之“过姑熟”。作者友人陈行之曾在此“卜筑”。三句“白发故人田负郭”,写田地当着城郭,故人白发负墙而耕,四句“青骢游子客为家”,写游子骑青骢马,飘泊异乡。诗人自承友人之请而歌颂田园风光之美和游子思归之情。五句“郡斋檐雨閒棋子”,写郡斋雨声洒落在檐上,故人正在斋中悠闲地下棋。六句“官路山风过楝花”,写官路两旁楝花经风摇曳,引起诗人归思。末二句“自笑欲归归未得,裁诗相忆墨翻鸦”,写自己自笑心中矛盾,欲归不得,归去又恋恋不舍,作诗以寄相思之情。全诗以景起,以情结,情景交融,妙趣横生。诗人向往隐逸、怀念友人的纯真心情,使人如闻其声,令人赞叹不已。

结合诗的内容和萨都剌的生平来现代文译解如下:

经过姑熟这片土地,回忆起曾经游历此地时所感到的无限风光和愉悦。曾经友人陈行之教授在这里居住过,卜居过的地方也是那么的美好。此时友人已经白发垂肩,农田依傍着城郭静静的存在着。而我却如同那匹青色的马一样四处游荡为家。在郡斋中,友人正悠闲地下着棋子;在官路上,楝花在风中摇曳,引起了我对家乡的思念。自己也想回家乡定居,但又矛盾地舍不得离开这里,无法做出决定。于是只能作诗以寄相思之情。萨都剌一生多怀才不遇之感,游踪颇广,思归之情常常流露在诗歌中。这首诗中通过对姑熟地区风光的描绘和对友人的思念,反映了他的内心矛盾和复杂心情。

希望这些现代文译文能够对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号