登录

《夜坐》现代马一浮原文赏析、现代文翻译

[现代] 马一浮

《夜坐》原文

入山魑魅尚窥林,铸鼎空销九牧金。

刘彻何年能换骨,神光一夕解安心。

玄罴夜吼风生壑,青雀西飞月在岑。

丛桂幽兰俱冷落,疏星三两对愁吟。

现代文赏析、翻译

夜坐

夜色沉沉锁乱山,独自披衣坐小阑。 刘郎鹤化飞应过,范蠡湖空没不还。 萤点露湿银箭滴,星流月照玉人寒。 如何无梦吟疏影,空使清愁织夜看。

此诗表达的是夜坐书房时的所感所思。首联写山中魑魅魍魉等怪异之物尚未隐去,暗喻自己仍然感到环境之阴森;颔联用典,刘伶病酒化为鹤,范蠡泛五湖得道成仙,均系典出《神仙传》,此处却反其意而用之,以示自己心境之寂寞;颈联描绘夜色中自然之景,动中显静,有声处显静,为尾联抒发情感作铺垫;尾联写夜深人静时,有感于自己失意漂泊之苦闷。

夜坐

夜色笼罩乱山间,独自一人披衣坐小阑。 想当年刘彻求仙不成,一夜神光显现,竟使他茅塞顿开,心境顿开。 夜风中传来巨兽吼声,月光下青雀飞向远山。 丛丛桂树和幽兰都已凋零,稀疏的星星在夜空中相互对视着。

译文:

夜幕降临,群山笼罩在沉沉夜色中,我一个人坐在小楼上。铸鼎空销九牧金的往事仍历历在目,但如今山中魑魅魍魉等怪异之物尚未隐去。想当年汉武帝刘彻寻访神仙不见却能得道安心,真是毫无道理啊。风起云涌之间猛兽之声清晰可见但看究竟谁主沉浮吧!与梅妻鹤子的林和禅师相比我也自感无限的空虚寂寞冷!寒窗之下寒窗虫鸣与秋雨嘀嗒彻夜未眠正孤寂无声愁吟以终了此刻罢了!几颗稀疏的星辰独自在茫茫宇宙中照明而已罢了!尽管身心都憔悴不堪也无法有梦中相遇那一缕属于自己的灵光慧影。无法忍受这般苦寂无聊独对一腔苦闷的愁绪终于面对青青树影银箭嘀嗒的水珠从叶片上凝聚滚下任凭风吹雨打太难受吧?只不过除了高风亮节的老梅一株还有谁能够真正理解我呢?这世道又能让人心多受几多煎熬苦痛呢?还是把一切都忘却了吧!

注释:

1. 铸鼎:传说黄帝时采首山铜铸九鼎于荆山之下,以求定国安神。后因以“铸鼎”指立国安神之事。九牧:九州之牧。《左传·定公十年》:“楚子熊渠江汉之间,地方百里……举文武勤劳之士而胙之以厘官(即九州之牧)。……封之不足以为利,其犹足以为害乎?”这里指九州之地。这句诗的意思是:山中魑魅魍魉等怪异之物尚未隐去。暗喻自己仍然感到环境之阴森。 2. 刘彻:汉武帝小名彘(zhì),又爱称为刘彘(zhú)。这里指汉武帝曾派人寻访神仙以求长生不老之术而不得的故事。“刘彻何年能换骨”,即活用这一典故。相传汉武帝曾在长安宫中造一铜鼎,像铸出自己的影子一样,叫“降仙台”。事见《汉武内传》。这里以汉武帝自比,“能换骨”即能得道成仙之意。“神光”句:《后汉书·方术列传》:“初,武帝时神人西王母降汉,有神光之异。”这里用以表示自己茅塞顿开,心境顿开之意。“玄罴(pí)”句:据《山海经》记载:“南山有兽焉,其状如熊而反顾尾,名曰貘(mò),食虎豹,音如婴儿,能寐于堂上。曰罴。”这里用以形容深夜中自然之景。“青雀”句:《艺文类聚》卷八引《淮南子》:“月中有桂树焉,下有蟾蜍(即蟾)。”这里用以形容月亮西沉远山之状。“疏影”:指梅影。“吟疏影”句:《惜分飞》:“雨外红铅洗出、晚霞明处”,谓其词意境幽逸。“丛桂”二句:用《楚辞·九歌·湘君》:“援北斗兮酌桂浆”句意。“北斗”,代指酒勺。“玉人”,

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号