登录

《夜声》现代马一浮原文赏析、现代文翻译

[现代] 马一浮

《夜声》原文

高柳蝉声断,墙阴鼠斗哗。

露蛩犹自可,最苦是鸣蛙。

现代文赏析、翻译

夜声

高柳蝉声断,墙阴鼠斗哗。

露蛩犹自可,最苦是鸣蛙。

这是我创作的现代诗《夜声》原文,下面我将对其进行赏析:

在这漆黑的夜里,蟋蟀在柳树间发出断续的鸣声,墙角处老鼠在角落里为了生存进行斗殴,发出哗啦的声响。此处的描写为深夜的环境增添了寂静、孤独的气氛。接着作者笔锋一转,提出最令人苦恼的是那些不知疲倦的鸣蛙,它们在此时扰乱了夜的宁静,使人们无法安然入眠。

这首诗运用了反衬手法。在深夜的寂静中,最令人感到不快的是那些不知疲倦的鸣蛙,这形成了鲜明的对比。作者通过这种对比,表达了对宁静的夜的渴望和对喧嚣的不满。同时,诗中也反映了作者对生活的深刻洞察和对生存状态的无奈。

至于译文,我想强调的是,译文不仅要尽可能地传达原诗的意思和情感,还要尽可能地保留原诗的风格和美感。因此,我会尽力在译文中保留原诗的意象和韵味,同时尽可能地使译文易于理解和欣赏。下面是我对这首诗的现代文译文:

深夜的柳树梢,蝉声断续飘。

墙角鼠斗闹,露水蛩鸣娇。

唯独鸣蛙苦,扰乱夜寂寥。

渴望静谧夜,无奈生喧嚣。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号