登录

《逃暑崇法寺》宋谢翱原文赏析、现代文翻译

[宋] 谢翱

《逃暑崇法寺》原文

城南古寺凉生处,草色遥连孝子墓。

棋局雨生苔鲜文,袈裟晴挂芭蕉树。

自昔阇黎修白业,会公唯与舒王椄。

只今尘土影堂空,石上犹镌麻纸帖。

现代文赏析、翻译

逃暑崇法寺

城南古寺凉生处,草色遥连孝子墓。

棋局雨生苔鲜文,袈裟晴挂芭蕉树。

自从佛法传东震旦,禅悦留连多白业。

崇法寺中逃暑诗,首句就让人感到一股清凉。宋末战乱之后,国势已成颓势,作者流亡在外,心情凄苦,逃暑也逃不过心中的凄苦。然而在寺中看到生机盎然的绿色,又想到孝子之墓联想到忠义之士,禅悦之心顿生。“从释不能空往系”,借禅宗讲理更能合理解放心头愁烦之意。乱世之后文人才凄苦自叹。从此诗作者把自己文人与行脚僧拉平扯近的身份反映看出来。“知人何必尽比顽?”因而写到凡所见、所感都在体现和谐“常乐”之境界。

崇法寺中逃暑诗,作者还把古寺的幽雅与世俗的喧嚣炎热对比,以棋局、芭蕉、佛像、清泉等意象来体现禅悦之境。诗尾又把古寺的变迁与自己逃暑的场所与自己心中的凄苦感受联系起来,可见其心情的沉重。“石上犹镌麻纸帖”,崇法寺中的古物尚在,而人却流亡在外,无处可以逃暑,凄苦之情可见。

译文:

城南古寺之中酷暑难耐,遥望草色青青连接着孝子之墓。

一盘棋局因雨生出苔藓花纹,袈裟晴挂在芭蕉树上随风摇曳。

自从佛法传入东方后魏国大定年间,(崇法寺)便成了修行的乐园。

凉爽的清风和寂静的白业,共同构成避暑的最佳去处。

寺中如今空荡荡无影无踪,石上还留着麻纸帖字迹尚存。

现代译文:

城南的古寺中,酷暑难耐,放眼望去,绿意盎然,似乎连孝子的墓也在摇曳生凉。

在雨中下棋,棋盘上生出了青苔,袈裟挂在摇曳的芭蕉树上飘动,阴凉拂面。自东魏时代寺中禅悦留连之后,清凉怡然、美好的佛教修行常乐意令人乐不思蜀之风古色犹存。远离了世间的烦扰尘嚣和炙热炎炎,迎来了禅的最高境界:静谧与清幽。崇法寺中古物依旧,而如今人去楼空,石上还留着以前的字帖。一片凄凉之景令人不禁感叹:何处能真正逃脱这炎热的暑气呢?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号