[宋] 石孝友
拽尽风流露布,筑成烦恼根基。早知恁地浅情时。枉了教人恁地。
惜你十分撋就,把人一味禁持。这回断了更相思。比似人间没你。
西江月·拽尽风流露布
拽尽风流露布,筑成烦恼根基。早知恁地浅情时。枉了教人恁地。
惜你十分相就,把人一味禁持。这回断了更相思。比似人间没你。
这首词借男女情事以写世事人生的感叹。
上片写欢乐之中含带烦恼。起首二句把人生以风流事例比作恶姻缘,似乎男女之情将带来无穷的烦恼。“风流露布”喻示男女的亲密关系;“筑成烦恼根基”,意谓男女欢会成为以后烦恼的根源。如男女欢情不曾持久,则不必烦恼;但欢乐毕竟被现实所止,这是不能强求的。接下去二句一转,意谓:早知恁地无情无绪的时候多,还不如当初不那么相“就”,就不会像如今这样烦恼了。词中男女之情本自自愿结合,“十分相就”者,即竭力相从之意。但由于所就非愿,乃有今日之烦恼。这二句主要写“风流露布”的苦果,既有追悔之意,又有对往事的温馨回忆,词情变得柔和起来。“惜你十分相就,把人一味禁持”二句意谓:你当初十分相就,对我百般爱抚、百般呵护,如今却使我痛苦得要命!言简情长,意味深曲。
下片写为了不再受相思之苦,宁愿死去。“断”字略带决绝意味。五句说我要和你断绝往来,今后再不要相互思念;这个“断绝”意味着男女之爱就此彻底斩断。“比似”二句说没有你,人间还有别的人可以相爱;你“断了”我相思之意,终究是一念解脱,相思之事于是达到了消极的结局。但结句一转:“不似当初无那”,我们又回到了现实。因为作者并不想完全抛弃人生世俗的感情,只是希望对方能真正理解自己而不要抛弃自己。词情变得积极起来。
这首词以轻盈的笔触、清丽的语言、曲折深婉地表现了作者对世事人生的深刻感受。作者把抽象的感情(风流、相思)形象化、具体化,用一种具体的场景表达感情的变化过程和复杂的心理活动,笔法新颖别致,生动真切。全词在写相思时,同时写出对往事的回忆和对现实的感受;在写“断了相思”时也不是突兀结算,而是在柔婉委婉的言辞中吐露出深情旧绪作别离情歌的时候诸多言不尽的意思共些细委层次的意境。 译文的揭示要对这首宋词在内涵要深远传神有着足够体现出李白高屋建木之中慨括秀逸深蕴着现实哲理般的机趣这就比较困难这里就试着做一次美意直译解说未必恰当或许对赏译着有一定的参照意趣 要之好姻缘它只产生烦恼——想要这好姻缘不再纠缠自己而一拍两散各自轻松的话恐怕只是美好的憧憬现实之中就是分开也有苦也有甜只教无缘拥有十分美丽芳华及时领略等到青春风华一逝今悔也晚已晚一段孽缘酿出了麻烦留下了诅咒难免!都是这姻缘作怪不然何必痛疼不止剪不断理还乱教人生厌所依良伴形影不离成陌路眼看山盟海誓同葬腐尸没有你的人间也没有意思啊——就是走开没良心的所在不是当时结识哪里来的这种心碎哀痛?不如意事常八九我纵自叹息你又如何没有真心别离而始但都是这段相思闹出这样的结局有什么法子?无法法备。——得不到的心灵抚慰远远不如梦幻泡影不如自绝于烦恼处心要放宽得与失 真情常在莫伤感该面对的你还是要面对这就是“不要和陌生人说话”的实际效应把恶姻缘看成一段艳遇心儿已经安然把美梦幻化作故事一读可以浅笑也罢——全当这红尘之中一切皆是虚无飘渺吧!“山外青山楼外楼”一切都随风而去不可留不必想 只有爱情它是一把双刃剑失去它时难以自控回味它时只是淡淡苦涩罢了!
总之这首词以通俗的语言、白描的手法、比喻的形象、调子轻倩、笔致多变及韵味浓烈的格调表现出一种明朗清新的气息。