登录

《灞陵衰柳》明王恭原文赏析、现代文翻译

[明] 王恭

《灞陵衰柳》原文

昨夜微霜落灞桥,数行官柳正萧萧。

听莺坐处空残叶,系马门前有旧条。

色借青娥双晚黛,声随急吹度寒蜩。

秦山送别那堪折,应把离情寄玉箫。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析:

昨夜微霜落灞桥,数行官柳正萧萧。

一夜霜冻,侵晨初落,霜后秋景格外清冷,唐时送别之地灞桥两岸,秋天景况本来就凄凉,寒柳摇落,衰草结霜,丝竹声响亦怕打破这一份宁静。此外加上诗句里带有的伤离怨别情绪使情境更为萧条。诗人似乎深知离别时难舍难分的心绪是暂时的,尽管表面欲纵情声色以排遣郁结,但是已经明显觉得没把握和疲惫了。所以初唐的秾丽清新一放到悲凉的离愁别绪的背景上去,就显得不很协调了。

听莺坐处空残叶,系马门前有旧条。

这两句写的是:在听黄莺声的同时,只见柳条挂在门前。这两句的含蕴比字面意思要深远得多。“空”字传达了莺声惊叶散落的情状,传达出一种寂静中的孤寂之感。“旧条”二字则让人想到离人离去后,这树依旧存在,马依旧系在这里,但是从冠以“旧”字可以看出,“旧条”的背后已经人去楼空了。一“空”一“旧”,很耐人寻味。物是人非,“诗中有如此妙趣”,这才算是领略到了唐代曲赋的神韵和笔法。这些诗词不像王勃和刘希夷那样表面化、诗意简单、淡写哀愁,“特字工耳”,就连表达清晰、“历历可见底气韵翩翩起舞的风格也让两、三位欧苏的人不当一会好朋友了。

色借青娥双晚黛,声随急吹度寒蜩。

青娥是借指眉黛。古时女子用黛画眉,故眉可代指女子。这里说离人离去后,柳叶凋零无余,只能借想象来描绘它的颜色了。“双晚黛”,就是颜色浓重如美人晚妆的眉毛一样。“度寒蜩”是说风吹送着蝉鸣声越过枝头。两句所描绘的是一幅秋景图:经过微霜打后的柳叶显得愈加浓绿,秋蝉在枝头嘶喊着最后的余音……但是不论这树这蝉如何抗得住秋的萧索、秋的凄切——“此怀能几人,天涯能聚首”——这一切都是极难能可贵了。“一番风景喜非常”、“又”字就显示了在红叶衰谷之外又有了一些萧索气息介乎人“两看相顾无后期”的低语私誓的轻松语变得尤为情意浓烈的极度心伤了;不用极力追问更能伤人的别离时间究竟是多久了。伤感至极却仍然相顾盼、寄情于离别的场景之中。这一层一层递进式的描写渲染出了悲凉的离愁别绪,极有艺术感染力。

秦山送别那堪折,应把离情寄玉箫。

此联承上启下,照应开头。“秦山”指长安,这渭水滨山的之地送别远行之人使人不胜悲感。“折”字是暗用折柳表赠别的习惯用语。“玉箫”是男女间爱情的信物。“应把离情寄玉箫。”这一句应是表达一对情人分处两地的苦闷之感。“伤离别、但出前后言以造意者”。虽未见情人,只写出内心的活动;我们仍是深切感受到那份情感的真挚,由于曲尽其妙的表现又烘托出诗歌本有的优美意境和对人的深刻感染力量。“事往人凋、说此何益矣”。若要谈论到人情事理就不要多说了吧!不如珍藏这伤感却又至情至深的礼物吧!最后两句总结全诗主旨、尽显曲赋的艺术之美、营造出无限深情妙境的警句之妙!至此“无限离情曲未终”。然而所欣赏者已不仅仅是曲赋本身了。

这首诗在艺术手法上运用了衬托和借景抒情的表现手法。以微霜打下的灞桥柳叶、几树萧萧的官柳、枝头无余的残叶等意象反衬出离人的凄恻缠绵之情;风吹送蝉鸣声越过枝头等意象表达了难舍难分的送别之情。此诗不仅写出了情人离别时的凄恻缠绵之情及难舍难分的离愁之情,而且以优美意境和深情妙语给人留下难以忘怀的印象。在表达技巧上有其独到之处。

综上所诉,这就是对王

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号