登录

《高待诏自京回必逊王修撰寄声相问赋诗以答之》明王恭原文赏析、现代文翻译

[明] 王恭

《高待诏自京回必逊王修撰寄声相问赋诗以答之》原文

几年分教向长沙,此日摛文在帝家。

清禁日斜还视草,白门朝退暂看花。

玉壶载酒多同醉,青鬓流年想未华。

近得故人天上别,感君传语问烟霞。

现代文赏析、翻译

赏析:《高待诏自京回,必逊王修撰寄声相问赋诗以答之》这一首是诗人代友人立言,实写自己。因友人回京,而想到自己数年前也曾在长沙分教,如今仍在此地。朋友回来,归程顺利,所以借题发挥,表达了向往神仙般的生活,欲超然物外的思想感情。首联交待对方来信说自己现在的高位。“分教”,分掌教习。“向长沙”,指作者曾被任命为长沙的地方官。“摛文”,犹摛藻,施展文才。此日摛文在帝家,是谦辞,意思是自己并未在京城做官。“帝家”指皇帝的宫廷。颔联写自己供职的地方。“清禁”,清净的禁苑。“日斜”,黄昏。“视草”,指为皇帝起草诏书。“白门”,宫门。这一联具体描写了供职宫廷的豪华生活。颈联写与高待诏、王修撰等人感情深厚。“玉壶”,美酒器。“青鬓流年”,指年轻时的年华。这一联流露了对美好生活的留恋之情。尾联写对故人的怀念。“故人”,指高待诏。诗人由高待诏由京回,想到自己曾与高同行,而自己又远离京师,漂泊在外,所以对友人非常怀念。“感君传语问烟霞”,既有对友人的感谢之情,也有对美好生活的向往之意。

译文:几年前你在长沙教书,如今却在皇宫中施展文才。在皇宫中供职时,黄昏时还为皇帝起草诏书;退朝后暂得休闲,则欣赏宫门前的鲜花。常常载酒与好友欢醉而醉,相濡以沫;白首经年看青鬓变老却仍旧流淌。自从你在故地分别后不久我远赴天涯海角从京城中与你离去如今仍然心存感概于高你的回返中蕴含着的消息东流的江水总会替我和世间作一番更替然后蓄满情缘继续等待在新的春夜萌发并源源不断的照耀世界千万事已烟消云散而我们两人的重逢就将要成为新一轮情缘中最温馨而神秘的事件了吧

这一首写回乡之事。他几年未归可知他故乡亲人事多少了。“几时休”便是一种极有耐性的、坚贞不渝的思乡之情,何况归乡已不可能。虽然故乡及亲人在其心中仍是鲜活而温馨的梦影一般迷人心眼!在极陈忠苦情中还是怀着“不思量”的心态慰藉自己思念友人之情最后反言自己几时才能得到心灵的超脱和解脱一般性情中人所应有的激情与无奈于此诗中可见一斑。此诗写“感君传语问烟霞”时心态尚不甚了了可也正因为这种不甚了了的心态所以其归乡之念及思友之情才得以表露无遗!同时也可以看出作者王恭性情中应有的激情与无奈!这种激情最终成为无奈而又能“了知一切法无我相”的能力亦是人之所以异于一般禽兽所应具有之特性!在明代近体诗日渐凋敝之际能出现此等可佳作亦是应为之事也!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号