[宋] 王洋
晓冲轻浪远烟迷,闻道方为训导师,绿发小童辞俗日,白头老子泛舟时。自缘旅客蔬盘早,不是者黎钟饭迟。欲别殷勤更留客,逢君知是旧相知。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
这是一首七言古诗。诗中描写了作者路过一个名叫“者黎”的村子时,受到村中一位老人的热情款待的情景。作者通过对村童和老人的外貌、动作的描写,表现了老人好客、淳朴、善良的性格,同时也写出了诗人对淳朴、善良的民风的赞赏。
首联“晓冲轻浪远烟迷,闻道方为训导师”,写的是作者乘舟赶路,天刚破晓,就遇到了一片白茫茫的水汽迷蒙的晨雾。远望前方,只见轻舟拨浪而行,水汽却越来越浓,也变得越来越白。
忽然间听说这小黎村的一位小童要出家做小沙弥,行前正到处延师为他落发呢!从这句我们知道这里的人都是从小教育子弟剃发为僧,有的老翁白发苍苍了还撑着船沿街叫卖。虽然这一带交通很不方便,但是仍吸引了众多的游客前来访问者黎。老翁见是一位来探访者黎的老客,因此设宴招待,但由于家人早已备有午餐,不能马上端出。故虽是主人有意留宴,也只能遗憾地告别了。此联妙在由舟中偶遇童行的落发之事引出老翁设宴款待的事情来,前后相呼应。一联之中三复其词,反复点题,表现了作者对小童出家的赞赏和对老翁好客的赞赏。
颔联“绿发小童辞俗日,白头老子泛舟时。”颈联“自缘旅客蔬盘早,不是者黎钟饭迟。”两句中,前一句中一个“辞”字把小童虔诚出家、去俗就僧的情景写活了。后一句中一个“泛”字和一个“时”字又把老翁悠然自得、好客待人的神态写活了。两句中虽都用了老字,但含义不同。前者是写小童,后者是写老翁,同时又与题目中的“者黎”相照应。
尾联“欲别殷勤更留客,逢君知是旧相知。”在这里再次表达了对好客、淳朴善良的者黎村民风的赞赏之情。“殷勤更留”说明了主人的热情好客,“旧相知”则说明了作者与主人早已建立了深厚的友情。这一联和前一联一样,一联之中也三复其词,反复点题,但又写得如此不同凡响,看来真是不简单。
这首诗用白描的手法把一个淳朴、善良、好客的村翁形象和睦地展现在我们的面前。诗中既写了村童的虔诚出家,也写了老翁的殷勤好客。这一方面固然表现了作者对村童好学的赞赏,对老人热情好客的赞赏;但更重要的是写出了一种朴实、善良的民风。这一种民风在今天已经不多见了。因此这首诗也就具有了特殊的意义。
这首诗写得明白如话,语淡而情浓。正如郑庆符《鹤林诗评》中所说:“古人诗不贵无理致,贵有风调。”但虽是明白如话的常语,也须要有些别致的地方才可以贵得。否则如果都是“啰啰嗦嗦”地说些“市井寻常事”,也就没有多少可以取的了。王洋这首诗在明白如话之外别有一种淳朴自然的风致。这大概就是人们常说的农民画风吧!
【现代文译文】
清晨,轻舟冲破晨雾行进在远方的烟霭里,听当地人讲:这里的一个小孩即将拜师剃发成为一名小僧了。满头绿发的小童辞别世俗从早到晚礼佛念经,我这位白头老叟乘船经过时也受到了他热情款待。大概是因为我比他先到一会儿吧,(他)还特意准备了素菜小盘早早地等待我,(其实)不是者黎村晚钟已响而饭菜还未做好的原因哦!我本想再留他吃饭但他仍然很热情地想要留我,(真是)我和你本来只是陌生人现在却成了相见恨晚的旧相识啊!这纯朴的民风和好客的心情真是难得一见啊!