登录

《河传(秋夜旅怀)》宋赵鼎原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵鼎

《河传(秋夜旅怀)》原文

秋光向晚,叹羁游坐见。年华将换。一纸素书,拟托南来征雁。奈雪深、天更远。

东窗皓月今宵满。浅酌芳尊,暂倩嫦娥伴。应念夜长,旅枕孤衾不暖。便莫教、清影转。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

秋天的傍晚,感叹我漂泊在外的生涯。时光即将消逝。我准备写一封书信,托南归的大雁捎给家人。无奈天雪很深,路途更加遥远。

东窗下今夜的明月圆满。在淡淡的杯中浅饮几口酒,希望暂请嫦娥陪伴。我应该想想一夜时间漫长,思绪纷乱的躺在冰凉的被窝里是多么孤寂难熬啊!就是希望别让一个人的身影。

诗文赏析:

上片以秋晚景物起兴。随着萧瑟的风和即将陨落的斜阳一起独酌排遣自己远客悲愁。作者并没有采取直接描述抒情的方式来开头,而是把酒事置于羁旅生涯之中,言词人坐对客饮酒而怀有家归不得之愁。然后转向具体时间(晚)和处境(羁游)的描述。“年华将换”四字,包含着多种复杂的情绪在内,其中寓有是青春易逝、抱负难酬的感伤,也有仕途坎坷、前程渺茫的无奈。接着又以拟写亲笔信的方式倾诉对远方之亲人的思念和对家中的深情而当前欲出山责备受各种冷遇、苦难重重的心情;所以往下情势不能不让这旅伴上场亮相。“奈”字是承接“年华将换”的转折点,“奈雪深、天更远”则从对亲人眷念而转到自身所处环境的悲叹。“东窗皓月今宵满”,是写旅居孤寂的词人独对皓月而升起的思乡之念,同时也作为下片“便莫教、清影转”的伏笔。

下片借助于神话传说,抒发诗人客居寂寞愁思难遣之苦。“浅酌芳尊,暂倩嫦娥伴”,是写自己独酌排遣孤寂之感,同时也是作为对前面愁思难遣的照应。“应念夜长,旅枕孤衾不暖”,把诗人的思绪又拉长了,道出了客居寂寞之感。“便莫教、清影转”,紧承上句,道出离愁“似曾相识”而又无处可以依托的精神状态,吐法平淡深刻。句中着一“清”字,表明当此清夜独处孤眠的时候清寂无伴时而缱绻萦怀那倚马千端的女子的清婉婉丽的倩影之意十分明畅也语极平易而意感人在此真情与此孤寂又加强了苦旅愁中气氛抑郁和深重的感觉 。末二句笔调作奇峰突起之意:尽管借酒暂时忘掉了苦旅愁中有妇独守空闺作天昏塞长但暗仍相牵唯劝以莫教徘徊恋念却不定于怀抱决矣给全词抒发客愁带来千重万重的波折动荡不安的情绪以低回不尽的余韵达于高潮并就此结束全词,使人怅然于残夜月明羁旅天凉中无法排遣的心绪中。此词情真意切含蓄蕴藉风格上与柳永词相近但求于疏畅明达更进一筹而寄情委婉深曲隐晦在某种意义上仍与柳词一脉相承。全词熔叙事、写景、抒情为一炉在构思上颇具匠心在运用气氛渲染及心理刻画方面直承柳永并发展了秦观等人传统手法从而使之成为表现这类题材方面的上乘之作 。

《河传》,唐教坊曲名取自江河传递之意表示仙乐飘洒远传亦指落花流入清澈之河喻渐入江河。曾入《花间集》。又有《太液池前柳》《皇欢令》皆为改名新腔按小令或套数的结构此《河传》阕意似未经衔接高拭之作大多重复彼此成分堆集匀调徒工细而寡天趣竟有若慕缓声单曲可以随时捉成几个临时意义的添字式更有一文拙无比那就是玩弄连字符替半纸上的字儿作成一种没有意义的联句了。赵鼎这首词却不是这样他以纯朴自然的语言娓娓道来写景抒情水乳交融结构上虽未作任何衔接却也别有风味。此词虽非长调却写得舒徐容与意尽为止不枝不蔓没有一点矫揉造作之态令人读来如行云流水般自然顺适毫无凝滞拘板的感觉。这正是作者艺术上的成功之处。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号