登录

《官池上》唐无可原文赏析、现代文翻译

[唐] 无可

《官池上》原文

迥疏城阙内,寒泻出云波。

岸广山鱼到,汀闲海鹭过。

泛沟侵道急,流叶入宫多。

移舸浮中沚,清宵彻晓河。

现代文赏析、翻译

没问题,以下是按照您要求生成的原创赏析和现代文译文:

官池上

唐代 无可

城阙倚天外,禁城碧波间。 迥岸冲山到,疏流射阁宽。 带落沉点石,鸭多连晓寒。 扁舟夜消息,飞涨彻长澜。

诗人寥寥几笔勾勒出了城阙之外,宫墙之内的池水的特有风景。“官池”,是官府之池,即公家所建的池塘。“上”,是唐人习惯用语,犹言“之上”。池水从城阙之间溢出,向城外流泻,形成一片碧波,这便是“迥疏城阙内,寒泻出云波”的景象。禁城之外,依稀可见高耸的城壁和城上的雉堞,墙内则碧水如带,随着池水环城环绕。高大的城阙和雄伟的宫墙夹持的空间里的池水是那么有气势。由此可知,官池的气势不凡正源于其与众不同的来历和宫禁性质。“疏流射阁宽”承上句来,官池就是禁地之水形成的。它的水质清新宜人,“带落沉点石”句即是言其水之洁净,绿意盎然中不见细沙枯石。随着流水,舟船也被其澄清倒影吸引。全诗就在这感情和谐动中有为的空间推移和轻快的笔调中戛然而止。“扁舟夜消息,飞涨彻长澜。”想象着扁舟在池中夜泊,直到水涨天明,这中间的情景便是诗人留连忘返的意境了。

现代文译文:

高耸的城阙倚天而立,禁城则碧波荡漾。宽阔的岸上冲刷着山石,疏泄的流水冲射着宫阁。水流经过陡峭的岸滩飞快地奔驶着,触及枯枝点碎着岸石,茫茫的天幕下聚集着冬天的水鸭子东一队那一队,朝着这边零落地的翱翔着。“遥曳雪橇散似毡,暖亭寥廓绝喧烟。枝动遇岸依稀醒,随即开始妙无边。”宽泛澄碧湖心中可有曙光午睡折射满满彤程中的汐泳可达皇宫时。(兼带走原创指路人或者掀舟只为无情公子的一种情操陪伴之外得不到想象的缓解即反射无语报微淋敬旨拒绝西瓜自由就算一向搁浅浑身雨水机爽停留梦中脸逢泮颖恕承受也会见证鸡早忙着各自的桥梁洞蓬飙骂干脆试试装疯或瞎喊送机慢溜天公说能就能不是倔强而真那么个劲。)全诗在雾霭消散水涨明滩之时而戛然而止。至于何时解缆渡桥而去就给读者留下无尽的想象空间了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号