登录

《送客归新罗》唐项斯原文赏析、现代文翻译

[唐] 项斯

《送客归新罗》原文

君家沧海外,一别见何因。

风土虽知教,程途自致贫。

浸天波色晚,横笛鸟行春。

明发千樯下,应无更远人。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析:

“君家沧海外,一别见何因。”从遥远的故乡来到繁华的帝都长安,沧海一别,却是如此久长,可见两人友情之深厚。诗人感叹的是友人家庭出身沧海之外,远离故土,又何尝不是一种悲哀。然而诗人并没有直接点明这一主题,而是通过描写风土人情的不同来表达对友人的思念和关心。“风土虽知教,程途自致贫。”这两句是说虽然异乡的风土人情有它自己的特点,也有好的一面;但是旅途遥远,费用巨大,以致难以安居乐业。这既是对友人的安慰,也是对他自身的体验和感受的描述。这两句以浅显晓畅、质朴自然的口语,把人生的离别、社会的世态、朋友的友情和作者的感慨等融于一体,让人回味无穷。

“浸天波色晚,横笛鸟行春。”上句描绘海天相连、水天相接的景象,揭示了朋友之间的情谊就像这茫茫海水一般永恒不息;下句以悠扬的笛声和鸟儿归巢的自然景象,形象地描述出春天季节的到来。两句融情于景,以景衬情,意味深长。“明发千樯下,应无更远人。”这句表面是说:待到明晨客船下驶港口的时候,诗人想象朋友早已经安眠在故乡的床上了,不会有更遥远的新罗人在等待了。

在全诗的结尾,诗人设想了这样的场景:明天早晨海港码头上千艘船筏竞渡的时候,老朋友可能早已经进入了甜蜜的梦乡;那个时候,“应无更远人”了!可是他我还将怅然伫立在那儿……这首诗结尾的含义很丰富:对友人充满了关切;怀念家乡的情感也得到加深;朋友间的别离之情令人同情;而在无奈与惋惜中也流露出知音难觅的感伤。全诗起承转合章法严谨。承转巧妙之处在于融汇比兴寄托,打破了题目前后要一直咏写一个内容一以贯之的习惯。这也是为了内容篇幅适应古诗紧缩之需所致。大抵构思使然吧!从景与情的层次变化方面展示诗意内容进展的自然、合乎逻辑之秩序更是明显一派诗人思绪的前后变化。

总的来说,《送客归新罗》这首诗语言质朴自然,情感真挚深沉。诗人通过描绘异乡的风土人情,表达了对友人的思念和关心。同时,也揭示了人生离别的无奈和世态炎凉的感慨。整首诗意境深远,令人回味无穷。

整体译文如下:

你家在茫茫大海之外,分别后已经不知多少次春秋来临。那里的风土人情有它自己的特点,然而旅途遥远费用巨大而难以安居乐业。夕阳浸入大海,波光粼粼,横笛声中春意来临鸟儿归巢。明天早晨你乘坐千艘船筏竞渡的归航中,我想象你早已安然入睡在故乡的床上,不会有更遥远的人还在等待。然而我依旧会站在码头上久久凝望……

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号