登录

《谒金门·花满院》宋陈克原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈克

《谒金门·花满院》原文

花满院。飞去飞来双燕。红雨入帘寒不卷。晓屏山六扇。

翠袖玉笙凄断。脉脉两蛾愁浅。消息不知郎近远。一春长梦见。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

花满了庭院,燕子飞去飞来。红色的花瓣飘落如雨,清寒的早春时令,即使是小小的帘幕也难以卷起。晓窗上倒映着层层叠叠的山峦,似屏似梦。她身着翠绿的丝袍,玉笙吹奏,断断续续,只见那双眉紧紧地蹙起,似有说不尽的凄楚和幽怨。郎君身在何处,消息全然不知,整一个春天,我都在梦中等他归来。

原文赏析:

这首词以“花满院。飞去飞来双燕”起句,显得特别有新意。燕子在古典诗词中常常和春、和团聚、和幸福有关。从“双燕”又点出季节,一个“飞去飞来”更从动态中显示出盎然的春意。紧接着“红雨入帘寒不卷”以下四句,写花落如雨,清寒的早春时令,即使是小小的帘幕也难以卷起。晓屏上倒映着层层叠叠的山峦,似屏似梦。以“山六扇”借代“双燕”,与花雨和梦境结合,给读者一幅真实的画面。同时又点出了“晓”字,并和下一句“翠袖玉笙凄断”衔接得非常自然。

“翠袖”句写其闺房之清幽,“玉笙凄断”又写出其心境的凄苦。这两句都是描写女主人公的身份。下面正是从反面衬托其身份的“尊贵”:行动无定,“飞来飞去”,却有满怀的心事倾吐不出。最后用四个字作结,“脉脉两蛾愁浅”,含思凄迷宛转,真是荡气回肠的杰作。下片“消息”二字承“双燕”而来,“一春长梦见”,又接“脉脉”而出。言外之意是,双燕飞舞尚有“飞去飞来”的消息可寻,而所思之人却连一点消息也没有,真是刻骨相思,思之切矣!于是便天天到院子里去等待,希望奇迹能出现,即“一春长梦见”。天天如此,年年如此,只是“一春长梦见”,相见无期,终非长久之计,所以下文便水到渠成般地转到离恨上来:“薄幸不来春又老”。词人化用唐人“来是春初来不来早”(许尧辅《游仙》)的词意,把“薄幸”写得很具体。“春又老”,相思而归期杳然也;“花满院”更反衬出离恨的深沉、“红雨入帘寒不卷”再烘托“春又老”的凄清冷寂的气氛。

这首词以物写人。“花”、“双燕”、“花雨”、“翠环”、“玉笙”都是重要的寄寓和映衬。“物”中寄托情感可使词作更富于言志、传情的表达功能。“花”语弄情,真切感人。“红雨入帘春又老”。“花”语给人耳目一新的感觉。“红雨”,本指落花满地红湿一片。这里指花瓣飘零如雨,表达出暮春之景的凄清冷寂。“入帘”,指花瓣随着帘外红雨飘飞。“寒不卷”,借闺房之寒写女主人之离恨极深、极广久远。真是语浅意深情景新奇了。下片借物写人更是妙绝。“翠环”“玉笙”“翠蛾”“双燕”,这些物象都寄寓着抒情主人公婉曲浓烈的情思和意绪。“两蛾愁浅”,写女子双眉紧锁含春之媚而藏离别苦;“翠环”上的珍珠也似脉脉含愁光鲜凄浅。不着浓墨渲染眼际相思之状:“消息不来春又老”,亦可谓是一语天然地道出期待盼望之情而又颇蕴意味隽绵邈的情思。“空见说西楼下”(陈克《菩萨蛮·雨晴溪水凉》)西楼在词中成了盼望之所:“一园芳草不翦”(《浣溪沙·绿水侵阶半玉山》)成了盼望伫立之所:“孤负当年一小亭”(《鹧鸪天·木叶亭皋旅倦过)亦可谓触景生情相思之所盼望之所了。总之此词虽不协音律然词境却极清新婉约又极空灵淡泊颇得清空之美正如陈廷焯所说:“(陈克)词笔颇有清真婉丽处。”(见《白

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号