登录

《蜡梅》宋李石原文赏析、现代文翻译

[宋] 李石

《蜡梅》原文

霜林作缬菊成长,只道花多缘叶稀。

辛苦为他成蜜后,蜡蜂犹是趁花飞。

现代文赏析、翻译

蜡梅

宋 李石

霜林作缬菊成长,只道花多缘叶稀。

辛苦为他成蜜后,蜡蜂犹是趁花飞。

这是一首借咏蜡梅来抒发对人生感慨的诗。此词上片写蜡梅随性自在的花姿,映照其孤苦可怜的身世。作者以阔笔涂抹之景呈现给我们的是一副霜林丹凤图。正是:“霜林作缬菊成长,野花成丛。“缬”,织锦,“霜林”经过风霜染饰,菊花长大了。其色红,如织锦;其色艳,如生绣。“野花成丛”形容蜡梅的花朵时,作者不经意地流露出对野花顽强生命力的惊讶和赞美。“只道花多”句承上句“野花”而来,逗起下文对蜡梅身世的感慨。这野花本是开在霜后的树林旁,按说,花不会很多,但因为有了绿叶的衬托,也就不显得少了。同样,这蜡梅由于枝叶稀疏,也就在许多野花中显得花多叶稀了。“缘”字有依赖之意,这野花的丛簇中,分明也有蜡梅枝叶的功劳。上片通过写蜡梅随性自在的花姿,映照出它孤苦可怜的。

作者运用拟人化的手法,将蜡梅人格化,从而揭示其心理,突出了蜡梅的寂寞和不幸遭遇。作者又转笔写蜡梅为花开而辛勤劳作的过程:“辛苦为他成蜜后”。这蜜是从“他”家而来,不知“他”花费了多少心血和精力。“辛苦”二字,强调了蜡梅劳动的艰难,故“他”比“他”显得更可亲、可敬。“为他成蜜”化实为虚。显然有作者的悲悯之情见于言外,表达了作者对蜡梅无怨无悔奉献精神的敬佩。到这里,再回头看那被写在“作缬菊成长”后的腊梅——“犹是趁花飞”,尽管也是一句拟人句(将蜂比梅),但却显得说不出的悲酸:他好像跟追香喜闹的蜂儿不大合群。因之可悲的孤独;还是另有隐情呢?哦!原来蜜蜂也有情意的在沾花飞后似乎不乏喧闹中的庸俗气!似这般惜梅而又露其寂寞者非徒自伤自怜之作!也许是以花写人的一种巧妙的方式吧!下片末句语尽而意不尽,余韵深长。

这首诗借咏蜡梅来抒发对人生感慨。前两句通过写菊花的艳丽来衬托蜡梅的不多见,后两句写蜡梅为花开而辛勤劳动的情景。全诗表达了诗人对蜡梅无怨无悔奉献精神的敬佩的同时也表达了诗人自身也有无奈和寂寞的心境。

现代译文:

霜染过的树林中野菊花独自成长起来,人们以为蜡梅花多是因为叶子稀少。它在辛苦地酝酿着花蜜后才得以盛开,(但是)此时的蜜蜂仍在追逐着其它花朵。(然而)即使它有这样令人心痛的遭遇却依然能安然自得地盛开。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号