登录

《再入湖南境》宋史弥宁原文赏析、现代文翻译

[宋] 史弥宁

《再入湖南境》原文

我本人间有胡僧,只堪林下续传灯。

君恩强遗司民社,千里江山笑不能。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据原文写的赏析,希望您能满意:

再入湖南境

史弥宁

我本人间一胡僧,只堪林下续传灯。 君恩强遣司民社,千里江山笑不能。

这是一首情意深沉的诗。前两句说自己本是山中人,只应栖身山林续佛灯,然而为了国家,君王恩准到民间任职。中间两句写回朝之后心境矛盾的苦衷:思恋故土与离愁别绪交织在一起,即位后功臣们频频受到皇帝召见的官员有荣而无份的人又将感到的痛苦在心情、笑谈之中得到充分的体现。“君恩”实际上反映了封建社会忠孝不能两全的复杂心情,是一种社会矛盾集于一人一身造成的悲剧性的典型体现。虽然时代局限于此无法找出更好出路,而诗中的僧人在今日的使命、惆怅在结束的从容和散淡中也并非没有味道,与欧阳修贬谪潮州作《鳄鱼诗》含泪的幽默有异曲同工之妙。

“我本人间一胡僧……”从表面上看,诗人似乎在向朝廷表明自己虽然有僧籍,但并非真正的僧人,而是一心想着报效国家、造福百姓的热血男儿。然而诗人毕竟是僧人,他此番入朝,委曲婉转地表达了不能尽遂心意的事由是思乡心切。“只堪林下续传灯”的念头早被尘事吹散吹远。后两句就是这种情绪的形象体现了。“君恩强遣司民社”句的本意就是以实际行动报答皇恩。“强遣”意味着不得不奉命而行,与和尚无涉。不说“为民司社”,而说“司民社”,更显得亲切。一个“强”字又透露出只有勉强奉命之苦,一个“笑”字又道出了多少忠心不遂的苦衷。

全诗用僧人的身份和口吻写来,不作苦吟之语,但蕴藉深厚,情味悠远。

译文:我本来就是一个俗人,只应该在林下参禅悟道续佛灯。现在皇恩浩荡,让我来主管百姓之事,让我来管理千里江山,可我却笑不能笑。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号