登录

《余有仲子之戚九日亲故携酒访我於梅山之上因》宋姜特立原文赏析、现代文翻译

[宋] 姜特立

《余有仲子之戚九日亲故携酒访我於梅山之上因》原文

九日上梅山,愁心卒未安。

人情皆向菊,天意独摧兰。

管女不及嫁,莱衣空自寒。

牛山多感慨,把酒泪阑干。

现代文赏析、翻译

九日登梅山

宋 姜特立

余有仲子之戚,九日亲故携酒访我于梅山之上,因出杜诗“独酌聊自劝”之句,聊为九日登高之饮。世多以登高为悲,此特特为亲戚朋友登高之意耳。

九日来梅山,愁心卒未安。 人情皆向菊,天意独摧兰。 管女不及嫁,莱衣空自寒。 牛山多感慨,把酒泪阑干。

这是客居中的喜事,却惹动了我的伤心。世上的俗人,争着去登高赋诗,但这些人何曾懂得登高的意义?只会去悲秋伤别,哪里知道诗人有这样一段襟怀?好在亲戚朋友来访,本想陪他们去看菊展,结果反得与他们共此悲怀。朋友们带了一樽酒来,却转以慰我。恰好今日吟出杜甫诗:“独酌聊自劝。”恰好登高时望见许多游人纷纷往山上登临赏菊去也,心里不禁想起兰、梅等名花已将败落;其零落萧条恰与后园菊花的争妍斗艳一般无二;后园中的盛景正宜邀双亲共享;开宴论文偏又误落秋山之外!秋风如此、人事如故、而我孝亲敬客的心情却不一致:迟迟无法饮酒乐和了!笔端流动着辛酸而深沉的愁情和抑郁悲凉的悲意啊!让我记叙一笔作子孙读本的辛酸泪水吧。 想到万般衰愁也只能说半句好去(首句曰:“梅山昨夜半凭栏。” 末句曰:“好在门前三月初。”都是属对以后临时想到的半句诗句),而今又逢重九登高节了。人们都去赏菊了,只有天公对兰花的摧残而动情。管仲未及嫁而早丧,仲叔值秋寒而莱衣无有。自己也是衰颜难对秋光,何况双亲鬓丝秋色寒更胜我一筹啊!昔日的兄弟不睦最终分了家业而日渐萧条,人世的离合无常大概也有这个缘分吧?因一时悲怀满襟而出得这一首律诗来而已,无复有他语相酬。谁知最后挥洒之际尽成了佳句,“牛山多感慨”也呼应着开头的“愁心卒未安”,本非天作巧合都是各有一段情结罢了。“管女”一本作“空女”,这样又是悲哀过了。“三月初”一句只是点缀。人都是这个面性心里都在感怀中去宣泄过了自然就好好的和心悦目的了。写这首诗时本为伤亲不寿而作也,在字里行间无处不流露着人生短促无常的感慨啊!

诗的首联直接言明本诗写作的原因——作者近有仲子夭折之忧,又逢九日登高,愁心不定;颔联引用俗谚与天意相对而喻出诗人此时无可奈何的心境;颈联借用管仲未嫁莱衣寒、仲叔不合而分家之典故以抒发对亲人不能共度重阳的感慨;尾联“牛山多感慨”是作者对重阳节之际自己与亲朋共饮仍不免忧伤的怨恨。“好”、“三初”为前四句意群的转换契机或休息之处过片的要领——因此两句一方面转入题面之“酒”和“重阳”;一方面借时令转入节候而对已入晚秋的家人们表示劝慰(于此领意——总之含有请原谅失于造成时令中的邀朋唤友们的杀风景、唐突良辰美景等不足之处)第三、四两联出句皆是说明眼下所处的这样不可摆脱也不应独自面对愁情之中又有种种事情使之倍感郁闷的现实了:在这种胸襟与时节令转换的心情变化中对杜甫名句用为反诘也是作为出路的一条诗意就随了律句起伏曲折而油然于笔端了。“九日独酌聊自劝”,这里也有好诗生焉、于有意无意之间将世人尚重九之风因饮酒而对菊题诗联想到诗中作者本身心态的同时提醒所要强现的心态嘛……说不定这次迁地要把它刊在城墙里面最好回魏诸等山上地方是最好的旅游风致。思绪超载一层负重之后再强化对人共之说的长围带来的阵阵美景景色这种佛头上珠提示也无法说得此难纯系别人的就失误常有一些设想说美的优点让它虚假暂时留存吧!但

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号