[南北朝] 柳恽
孤衾引思绪。
独枕怆忧端。
深庭秋草绿。
高门白露寒。
思君起清夜。
促柱奏幽兰。
不怨飞蓬苦。
徒伤蕙草残。
行役滞风波。
游人淹不归。
亭皋木叶下。
陇首秋云飞。
寒园夕鸟集。
思牖草虫悲。
嗟矣当春服。
安见御冬衣。
鹤鸣劳永欢。
采菉伤时暮。
念君方远游。
望妾理纨素。
秋风吹绿潭。
明月悬高树。
佳人饰净容。
招携从所务。
步栏杳不极。
离堂肃已扃。
轩高夕杵散。
气爽夜碪鸣。
瑶华随步响。
幽兰逐袂生。
踟蹰理金翠。
容与纳宵清。
泛艳回烟彩。
渊旋龟鹤文。
凄凄合欢袖。
冉冉兰麝芬。
不怨杼轴苦。
所悲千里分。
垂泣送行李。
倾首迟归云。
柳恽的《捣衣诗》可谓是展现南北朝诗歌中的抒情技巧的一首代表作,特别是通过对女主人公感情变化、辗转起伏的描述,将其离别相思的内心痛苦揭示得淋漓尽致。这是一篇古诗词的美学欣赏之作,以长诗表达了她对游子的深切思念,思念的情感像织布的纱线那样纤细又连绵不断。
在现代译文上,诗中的情境将被更加贴合地译出:
深陷孤独的被子引发我的思绪,孤枕高高的独自寂寥的我又深感忧端。深宅庭院已经充满了秋意,高门的白露昭示了微寒。你是否也会在那个深深的夜里想着我,深情的抚弄幽兰之琴。我不怨被风吹散的飞蓬,却悲哀自己摧折的香草。在外打拼的人滞留风波,未能早日归来。树叶在湖畔悄然落下,陇首的秋云已经开始飞动。寒园里夕鸟纷纷聚集成群,我在心里叹息着他们的归巢。
我看着镜中的自己,准备换上新衣。绿色的潭水荡漾着月光,高高的树梢悬挂着明月。美丽的女子精心装扮自己,只是为了能够寻找到她的归人。栏杆似乎没有尽头,离别的堂屋已经上了锁。夜晚的杵声渐渐远去,微凉的风中传来砧杵之声。瑶华随着脚步的声音响起,幽兰也随着袖袂而生。我在这里踌躇着如何打扮自己,心神不定地等待着夜的结束。
烟彩泛艳,我像是在飞翔。旋龟鹤舞,深情的爱情像流水般潺潺流动。依依不舍的和合之袖在飘动,兰麝的芬芳慢慢弥漫。我不怨这纺织的痛苦,最悲痛的是我们的距离千里之遥。眼泪悄悄流下送走我的行李,我仰头盼望着游子早日归来。
此篇现代译文试图将原诗中的情感色彩、细腻描绘以及时间空间的转换都尽可能地呈现出来,希望能够更好地理解这首诗的美学价值及其所传达的情感深度。