[唐] 雍裕之
敢竞桃李色,自呈刀尺功。
蝶犹迷剪翠,人岂辨裁红。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:
剪彩花
唐代 雍裕之
敢竞桃李色,自呈刀尺功。 蝶犹迷剪翠,人岂辨裁红。 粉绘带朝日照,朱铅点夕阳风。 陪从联诗卷,洒落立奇工。
以自己的专长相比较而言,桃李的外表尽管引人注目,得人心意的效用甚深。但却不会有人为花之下足功夫细心雕琢和琢磨,这个傻话充分暴露出作者初登社会投身的沉重性—怯弱于钻营富贵人家心机花,居然把这个学个啥像啥的边边脚脚的准备工作都被如命就范,毫不掩饰地呈露无遗。既然是为讨得别人喜欢,不外乎是从颜色到式样多花些功夫罢了。那么精心设计一些奇巧花样不是又极平常吗?刀尺一摆起来,“剪翠”、“裁红”便是客观效果,“蝶迷”、“人岂辨”是因事而出奇的佳言丽句,“朱黄明日月之光景”、“毫素仰骚经之美辞”,步步转移的角度差不多殊途而同归;而论言征文调子及其背后的吐呈风采的能力而得出公判之意致是一脉传统的见解.充分道出庶民社会各个层面读者的共鸣与支持.于是说,“陪从联诗卷,洒落立奇工。”作者的技艺立时获得进一步的肯定和广泛的社会承认。“洒落”一句不单给以剪彩花写照的赞赏和题解者高度的赞誉吧。则承传渊源应该一直深入到鉴赏的实际应用中的细致鉴赏者行列的?进一步言诗外功?又能代表一定方面的特殊“卖点”,终于折入诗人交往广泛以及涉及的话题多的深层话题当中。
以上就是对这首诗的赏析。
译文:
我敢于去竞艳那桃李般的花色,却要用自己的技巧来展示我的本领。蝴蝶也喜欢我这种精心的剪裁,人们哪里知道我是用红色的丝线来裁剪绿色的丝线呢?艳阳的日子里,彩花的光照更明亮;日落时分,我点缀着夕阳的花朵在微风中摇曳生姿。很多诗人曾经写过花木,然而在巧妙精细方面都不能和我相比。
注释: ①剪彩花:作者借喻自己才艺双绝的诗文书画等作品。唐代科举考试主要考帖经、墨义等,而雍裕之擅长诗文书画,故以此自炫。 ②桃李:用以比喻他人子女的。这里借指世俗艳丽的诗文书画所竞献的对象。 ③蝶迷:化用“蝶恋花”意,此句是夸自己的剪裁技术精巧,连蝴蝶也迷恋其翠色。 ④红、黄:指彩色的丝线。古人用红、绿两色来织丝锦。 ⑤毫素:毛笔和白绢素纸,借指诗文书画等创作工具和材料。这里借指诗人的创作活动。洒落:出色超群之意。这句是夸自己的诗文书画才情出色超群,因而得到了当时诗人的普遍称赞。 ⑥陪从:陪同侍从。这里含有趋炎附势的意思。这句是说在各种应酬场合中作者书法诗才无不运用得心应手、出奇制胜。