登录

《题二小姬扇二首 其二》宋高翥原文赏析、现代文翻译

[宋] 高翥

《题二小姬扇二首 其二》原文

湘湘未识羞,独坐抱箜篌。

贪学耆婆舞,抬身拜部头。

现代文赏析、翻译

当然可以,下面是我根据要求所作的赏析,希望您能喜欢:

诗作起笔以夸张的笔墨描摹出一幅两个小孩天真无邪的画面,引人遐思。稚气的湘湘还不知道什么是羞耻,孤单坐拥一架又弦鸣声咽的箜篌。一个“抱”字,使读者似乎觉得这小孩对琴发自内心地怀着一份痴情。湘湘所习舞的是一种古老的无伴奏舞蹈,“贪学”反映出她好学不倦的精神,“耆婆”在此点出舞蹈对象。古印度医术的一种神巫,幻术的发明者。典借出典不同,却同样地以形象的语言表达出少女痴情于舞蹈的神态。“抬身拜部头”是一幕有趣的动态描画,好象是说痴情到了难以为情的地步,非得举手投足相还礼,那不好意思俯首颔首的情态也就显现出来。此处形象地揭示出稚幼无知的小孩娇憨无邪的本质,天真无邪之至,感染力强。在乐景中抒写乐情,因而欢快愉悦。诗人在题画的基础上把笔锋一转,“独坐”显得落落寡合,“贪学”带有嘲弄,谑趣顿生。从少女本身而言,爱美的天性,爱自我流露本性的特点没有失去,她还是那个喜欢独自抱着琴,喜欢在众人面前自由舞动的少女;但是境况已经与昔不同,时光和世态使她孤立无援了。诗作从爱琴、爱舞着笔,把少女对生活的情趣消失的悲剧写得那样平淡、幽默而耐人寻味。

此诗用笔精妙绝伦,全篇充满诗情画意,引人遐思。“湘湘”这个名字出现两次,而与“独坐抱箜篌”的描绘相映成趣,饶有情致。典故的运用也贴切而生动。诗中描绘少女动作的语句“贪学耆婆舞,抬身拜部头。”更是充满奇思异想,妙趣横生。

译文:

湘湘还小不懂什么是害羞,

独自坐着抱着箜篌。

她贪恋学习巫婆跳舞,

舞姿优美还频频低头。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号