登录

《望远行·春日迟迟思寂寥》唐李珣原文赏析、现代文翻译

[唐] 李珣

《望远行·春日迟迟思寂寥》原文

春日迟迟思寂寥,行客关山路遥。琼窗时听语莺娇,柳丝牵恨一条条。

休晕绣,罢吹箫,貌逐残花暗凋。同心犹结旧裙腰,忍孤风月度良宵。

露滴幽庭落叶时,愁聚萧娘柳眉。玉郎一去负佳期,水云迢递雁书迟。

现代文赏析、翻译

望远行·春日迟迟思寂寥

暮色春日如此漫长,令我心中情思纷乱茫然。旅人孤单行在山路遥遥长路上。耳听碧窗莺声娇娇啼婉,丝丝柳条牵引离恨千条。

屏风边绣架先罢手工,箫声也不需再吹响。渐渐凋谢的春花影子默默传达离人的凄凉。昔日裙腰上结着的同心结还在,却要独自度过这凄清的月夜。

静听庭院夜深露滴声声,萧娘眉间凝聚着愁云。玉郎一去就辜负了佳期,水云迢迢,盼信迟迟不见踪迹。

现代文译文:

春天的日子总是那么慢长,思念之情让人感到寂寥。行旅之人走在遥远的路上,山路漫长。不时听到黄莺在翠绿的窗前婉转歌唱,柳条轻拂,离恨就像一条条长线。

绣架上绣活休养了,箫声也停止了吹奏。春花凋谢的样子如同一个人默默的暗自悲伤。心爱的衣带上的同心结依旧存在,但她却要忍受一个孤独的夜晚。

静听庭院中露水滴落的声响,萧娘的眉头紧锁,愁云满面。丈夫一去就辜负了美好的时光,水天相隔,大雁传书也变得缓慢了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号