[唐] 李珣
帘卷池心小阁虚,暂凉闲步徐徐。芰荷经雨半凋疏。
拂堤垂柳,蝉噪夕阳馀。
不语低鬟幽思远,玉钗斜坠双鱼。几回偷看寄来书。
离情别恨,相隔欲何如。
莺报帘前暖日红,玉炉残麝犹浓。起来闺思尚疏慵。
别愁春梦,谁解此情悰。
强整娇姿临宝镜,小池一朵芙蓉。旧欢无处再寻踪。
更堪回顾,屏画九疑峰。
以下是根据您的要求生成的作品的赏析和译文:
《临江仙·帘卷池心小阁虚》
翠帘卷起水心小阁,清凉的夏日里我漫步缓缓。芰荷经雨色泽凋疏,垂柳拂堤蝉噪日残。无言低鬟,思绪深远,玉钗斜坠双鱼。多少次偷看他的书信,离情别绪,千里相隔我该如何?
这首词写闺中女子思念情人的幽怨和盼望音讯的焦灼心情。上片写室外环境:池塘、小阁、雨后的芰荷、拂堤的垂柳、夕阳中的蝉鸣。这些景物的描写,构成了一幅夏日傍晚的闲庭纳凉的清丽画面。起首二句简洁明了,直叙事件,不涉景句,唯词人漫不经心,毫不在意间绘出。篇中的主体则是雨后的“芰荷”“垂柳”“暮蝉”烘托中的少女”。轻袅的高鬟暂虽低头帘内人孤单(比较王国维有名词曲闺中之恋辞而寓深沉之作垂”。一词巧妙变换罢了.……丽绵专作嘉栛无力换颜宵》:表明亭前望去怨今夜里原图的片段是无望的):“玉钗斜坠双鱼”一句,“双鱼”与前之“垂柳”及词人的另一词《鹧鸪天》中“梦回鸾独凭”之句一样皆具双重含意,一方面表达她为恋人一去不返所挂念、所愁苦,另一方面则表示其深挚而专一的爱情。“几回偷看寄来书”,点破寄书之事以完成闺中人“思念”之题。“偷看”二字最是传神,刻画出女子在恋人不在眼前时因按捺不住相思而向人掩饰作窥探式的“偷看”。
下片换头再接再厉,进一步描写闺中女子对情人的思念。“莺报帘前暖日红”,这句该是从外边送进来的声音提醒所感吧。阳光初溢花蕊亦融进了莺啼的欢歌,一个“暖”字意蕴深远它表明不仅是“日红”有形有色,而重要的是人的心情已经感到“暖”了,连周围环境都因此会暂时少了那种夏日的炎热(这是本词中连绵细雨与“暖日红”交织并存的两重天地)。但更重要的是借莺语以衬托出闺中人因怀人愈久而思念愈深所产生的热切企盼和暗自庆幸的心理。因此,“玉炉残麝尚浓”一句立即以香炉之烟烬(麝香余烟)的浓淡来映衬她心中怀思的浓淡。“起来闺思尚疏慵”确乎体现了词人出入于心绪委婉期的轻微不语的情态。(通常也可能存在撒娇的行为姿态等等“呆处”“别扭处”,也可能用以柔致即可恬素就可促欢效果而言.“究竟亦有一点古典女神状态庄媚光足正幻不解意味、比惚色固并别尤反女对比迷的人物也存在当然可是理折说来只可任凭评者信解)这之后两句则把女子的怀人之情更深一层地推进到她要借助于追忆幸福的往事来暂时驱散心中的愁云惨雾,以暂时摆脱眼前的相思之苦。
总的来说,这首词虽然短小却也玲珑剔透不失雅隽之美!抒情幽微幽远真挚可敬也可怜;有馀地而耐人意咀味等特质自在其中吧。这些也可以当作欣赏与学诗或任何爱吟唱诗的人们作为重要的帮助!希望我做的翻译对你有帮助!