登录

《西溪子》唐李珣原文赏析、现代文翻译

[唐] 李珣

《西溪子》原文

金缕翠钿浮动,妆罢小窗圆梦。日高时,春已老,

人来到。满地落花慵扫。无语倚屏风,泣残红。

马上见时如梦,认得脸波相送。柳堤长,无限意,

夕阳里。醉把金鞭欲坠。归去想娇娆,暗魂销。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

这首《西溪子》词,写一位女子梦后梦醒时的情景。

上片写她妆罢在窗下圆梦。“金缕”,一种金黄色的薄绢,是当时的流行面料。“翠钿”,用翠玉做成的小饰物,妇女额上作装饰。“妆罢”,表明她刚打扮完毕,沉浸在梦境之中。从“浮动”、“妆罢”等词句中可以想见这位女了子年轻、貌美。她在少女时代曾与一位风流倜傥的少年,情意如漆似胶地相恋过。但是以后由于种种原因,没能结为秦晋。现在重逢在异地的“圆梦”情景中,把久蕴心中的情思一下子倾泻出来,很具有使人触物伤怀的悲剧气氛。“梦”后边省一“枕”字。这位女子一夜好梦是由于和夫婿分别已久所引起的,今忽然“见”面,大有破镜重圆之感,所谓“犹抱琵琶半遮面,正是写其掩面不露的真实心态”。“小窗圆梦”,轻诉别后相思之苦,有怨恨也有期望。一个“圆”字把双方的思念和期盼全部包含在内了。此句着笔一点破题中“梦”字。

“日高时”是早晨起床时,在“日高”中看看春色已暮,想到人无定所,不觉黯然伤情。“春已老”一语双关。下片即此伤感无已之心情。“人来到”是一句多情话,这五个字,真是把这种真挚的、缠绵悱恻的情思表现得淋漓尽致。人面不见已使人发迹搔头、伤怀叹气了;现在面对空寂的环境、无人到来的清冷,“满地落花慵扫”则把这位女子此时此刻的心情全部表达出来了。她已经没有扫花的心绪了,可是又不忍心让花儿飘落水去践踏。“无语倚屏风”,她无语以对,只好倚着屏风。倚屏风干什么呢?还不是为抚今追昔、伤感悲痛呢!

“泣残红”,她哭得很伤心,“泣”是对过去的无限惋惜之情和无限怅惘之情;忆当初难舍难分地分别时,“泪眼相看”;现在面对着春残花落又怎不愁肠寸断!这首词抒发了对人生、对爱情的无限惋惜和怅惘之情。

这首词在艺术上的特色是善于用简练的笔触勾勒出富有典型意义的生动画面,从而表达出强烈的主观色彩。整首词笔墨疏淡,意境凄清,抒发了对往事的追忆和怀念,又表达了现实的悲伤与哀痛。

现代文译文:

昨夜梦里金缕衣的佳人相会。晨起妆罢在窗下细细追想。那春日高升的时候已经到来,百花已凋零、春天已经衰老,远方的人到来时一片春日的芳草地无边的柳荫在夕阳的照射下随风舞动显得是那样的妖娆、美好与漫长、连那小桥流水也充满了醉人的诗意。佳人伫立良久默默无语地倚着屏风哭泣着,她泪眼婆娑默默地注视着远去的佳人消失在夕阳里,只剩下那金色的马鞭在夕阳里摇曳着……

我归去的时候依旧是那么的醉意盎然、娇媚动人又带有无限的深情蜜意难以忘怀,这样的夜晚也唯有在这样的夕阳西下时才更令人想起她与他的离别情愁才会深深的被吸引以致不能自已啊!

以上就是这首诗的赏析和现代文译文,希望能对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号