登录

《送卢郎中使君赴京》唐皇甫冉原文赏析、现代文翻译

[唐] 皇甫冉

《送卢郎中使君赴京》原文

三年期上国,万里自东溟。

曲盖遵长道,油幢憩短亭。

楚云山隐隐,淮雨草青青。

康乐多新兴,题诗纪所经。

现代文赏析、翻译

原诗《送卢郎中使君赴京》写了一位郡守离任赴京时途中的所见所感。开头两句交代了赴京缘由:离任赴京做官。这其间有两点需要注意,一是三年之期已满,再任职期已超限,这在古代律法中有明文规定;二是赴京路程之远,说“万里”,是因为在当时信息传递不通畅的情况下,虽同在一地区或同在一城,也难说是近在咫尺。接着四句是行文过程中的所见所闻:高车辗地而去,经过曲折的道路,不时地停歇。经过一些路亭休息,得知那山川风物依旧而已人事全非。这几句抓住了典型事物,从诗人乍离时的感觉着笔,又以人熟知的、一时不能变化的许多路亭景色加以补述,自然而然地引发了下文,形象与情思有机地融合在一起,达到了引人深思的境地。前面所述种种表现都透露出了皇甫冉对友人的深情款款与深厚的主情关怀。“山”明明是在前面,先说“楚云”,而后又用“楚云山隐隐”加以补充说明,友人刚走,作者还在留恋地观望,而友人已经远去,逐渐隐没于“淮雨草青青”的茫茫原野之中了。

“康乐”两句借用谢灵运典故赞友人卢使君为政之道。卢使君在郡政事有可述者,《唐语林·都事》等则谓“宰臣以下就之游……人间有利患者,千里往归。”像谢公屐那样不留政务皆可为“治民之术”。诗句里称之为“新兴”,语气当中流露出来的还是亲切欣慰;同时也是告诉朋友入京以后加益勉力从政者言。这里仍然贯注着皇甫冉对友人的情谊和良好祝愿。然而这里意有省略处在于对于这位即将结束“东溟”之地的宦游生涯前去上国的年轻郡守除治民、有利国家这一旨外尚有其它的素养:会应酬上司和京师掌故官僚等方面所能产生的上层关系的必要性素养却是作者的关注及以及为此远途伴送与极言之期盼、天远路长的不放心乃至更为一吐而快的洒脱来尽情描状的地方一并不直言简出:“题诗纪所经。”清王元美评论杜甫晚年这首留赠表之类作品的写作有识极为时论一家风格发晨景牛以诚之外道,“退闲衰老气不胜情”;称此类文章:“聊当汉廷求遗献之作”,“后世浮华之饰词也”,极可以移用以论此类作品的题中之事——通过语言艺术达到文字自然洒脱的风格实在应该是要推崇古人原意而不减的。“己上江海者”。上述这年六月的一天里自己应当也得过朋友数个诗词的好.小干衷怀里己不得透露有此次客镇友的某等州里谢仆相访问而被本人自觉作者简话所以随之援为州端机日发的采类命吏之说妙法不过是故事小事点玩笑却几值得让高、中学师生以及成年朋友们阅读玩味并从思想到语言加以鉴赏的事项.

总之,此诗语言简淡质朴、清新自然。笔调从容舒缓。以作者与友人之间的深情厚谊作为主旋律贯穿全篇。尤其是将典故、前人诗句信手拈来而又贴切自然,不着痕迹,显得跳脱融洽又极为感人;因此从中也可一窥作者对于友情的感受以及一定的唐代风俗风情状况等有价值信息.如经名篇李诗删节略等于是一篇形神兼具的风味别致的“野宴序”。应该可以激发今人与往古人们的联想并陶醉其中——那就是永远也享受不尽的美的享受!

译文:

你三年期满应召赴京,从遥远的地方来到京城。车盖高耸遵循大路走,到了驿亭就在车中休息。一路上只有淡淡的云彩和青青的小草相伴。你像谢灵运一样为新兴的官员题诗纪行所经的地方。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号