登录

《招隐寺送阎判官还江州》唐皇甫冉原文赏析、现代文翻译

[唐] 皇甫冉

《招隐寺送阎判官还江州》原文

离别那逢秋气悲,东林更作上方期。

共知客路浮云外,暂爱僧房坠叶时。

长江九派人归少,寒岭千重雁度迟。

借问浔阳在何处,每看潮落一相思。

现代文赏析、翻译

唐代诗人皇甫冉的《招隐寺送阎判官还江州》是一首送别诗,通过对送别场景和归途景象的描绘,表达了作者对友人的思念之情。下面是我对这首诗的赏析和译文:

首先,这首诗以秋气为背景,展现了离别的悲凉气氛。东林寺作为友人即将离开的地方,也成为了送别的场所。作者与友人在此分别,表达了深深的惜别之情。

接着,诗人用“共知客路浮云外,暂爱僧房坠叶时”来描绘了友人的归途景象。诗人和友人共同知道,在浮云之外的路途中,客居他乡的孤独和寂寞难以避免。然而,暂时的停留在这里,欣赏僧房落叶的美丽景象,也是值得珍惜的时刻。

“长江九派人归少,寒岭千重雁度迟”这两句描绘了长江和寒岭的景色,通过“少”和“迟”两个词表达了对友人离别的不舍和盼望友人归来的思念之情。诗人似乎在说:长江边上的人们不断离开,像远行者一样寥寥无几;而寒岭之上,飞雁过尽,而你却不能早日归来。这两句景中寓情,使人读之无限怅惘。

最后,“借问浔阳在何处?每看潮落一相思”是对归程的继续和引出作者对友人的无尽思念。诗人向对方询问去浔阳的道路如何走,表达了自己时刻想念朋友的心情。在诗人眼中,每当潮起潮落,都会引起自己对友人的思念之情。

现代文译文为:在这秋气令人悲伤的时候离别,我们再次来到东林寺的佛前。大家都知道你我飘摇在外犹如天空的浮云游荡不止。此处正好摘取下摇落寺的叶片留下怀念逝去之意赠送彼此当做今日暂时相处回忆见证罢!我在这烟水如此茫茫的长江边上长久等候亲人你的到来真所谓人为鸟而感到不耐烦春风荡漾满地大雁开始频频传来一点点晚到入迟时候。(那是你在看这到什么时候才轮到我走的地方在江州哪里呢?每看到江州府地有无名巨变或者是已经飘到瀑布岸岸那些观潮的时间可以远眺水边的沙滩都是彼此长久以来时时留心潮来潮去的场景来看寻远方天际的天空无限广远所致让二人默默含愁满怀痛苦思考不禁油然而起想起在这处去的背后代表着无限意味去的来后人在想要安慰中联系不断地来到梦里那些十分也充分着代表着最终有了重要的遥远无限的指引被太多梦想让人不必怕现实中最重要的只不过其实仍就是这样充分在意简单属于变移的作用该绝言末到来你该怎么离开用相反一久方的期许去让彼此能够有更长久的相聚)

这首诗以秋气为背景,通过对送别场景和归途景象的描绘,表达了作者对友人的思念之情。景中寓情,使人读之无限怅惘。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号