[宋] 翁森
士习与世换,一堕不自持。
宁如二女子,至性不自移。
人之能为人,所惧大节亏。
吾父死汝手,吾身岂汝随。
匪云随我节,义合同其归。
空山雨流血,白日寒无辉。
女子有是哉,道旁为嗟咨。
北风飒万类,始见青松姿。
有女焯其行,发潛可无诗。
死其身不顾,身后遑所知。
伤心复伤心,风味日以漓。
寄语读书者,曷不愧于斯。
吴烈女
翁森
士习与世换,一堕不自持。
宁如二女子,至性不自移。
人之为教父,所惧大节亏。
吾父死汝手,吾身岂汝随。
义合合同归,何云随我归。
空山雨流血,白日寒无辉。
烈女有是哉,道傍为嗟唶。
北风飒万类,始见青松姿。
烈女有烈心,发潜有馀悲。
身后遑遑者,曷能继芳规。
读此诗令人感叹吴烈女之贞节,并深思其父生前之为人。诗之首段指出士人习性应与世推移,但往往不能自持,烈女则至性不移,二者形成鲜明对比。烈女身后不追名逐利,体现了“大节亏”的“教父”。诗中以空山流血、白日无辉形容其节义凛然。后段通过北风、青松喻烈女,寄托无限哀思。其“风味日以漓”是因为心痛亡父,“遑遑者”无法继承她的遗规。诗篇立意高远,辞旨清雅,堪称佳作。
译文如下:
士人的习性应随世俗而改变,但堕落却不是自己能控制的。哪里比得上那两个女子,天生的性情是无法改变的。人之所以成为什么样的人,最担心的就是丧失大节。我父亲死在你的手里,我又怎么能够跟随你而去呢?你说的义理和合同归于一处,为什么还说要跟我回去呢?空荡的山谷中大雨如注血染大地,白日因之也变得血红。烈女有如此的品行,路旁的人都为之嗟叹。北风席卷着万物,这才看到了青松的姿态。这个女子品行刚烈,她的行为应该得到人们的同情和哀悼。身后的人们又怎能知道她的品行呢?令人伤心的事情让人更加伤心,烈女的风范也日渐消逝。寄语那些读书的人,怎么能不为此感到惭愧呢?
希望以上赏析能够帮助到您,如果您还有其他问题,请随时告诉我。