登录

《牡丹》宋张镃原文赏析、现代文翻译

[宋] 张镃

《牡丹》原文

分数论春物,都应让牡丹。

几枝单叶紫,满担夕香寒。

除我知心切,从人得句难。

肯辞回櫂日,多瓣剪来看。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析:

“分数论春物,都应让牡丹。”这是对牡丹的高度赞扬。这里没有借大春作物来说牡丹的高贵富贵。用一个“分数”这个常用做大小事情进行评判的方法来说论百花中的“牡丹”。无论是万物复苏的春季或是别的季节的花花草草都是值得炫耀、受到表扬。这个时候任何别的花草跟这骄傲盛开的牡丹是无法进行对比。然后用这样世间出类拔萃、无处可比的事物来做首题诗人自以为上乘的来隐喻衬托自我的某样特别强的优势特性就很精彩生动啦。“几枝单叶紫,满担夕阳寒。”就带出一点婉转的情绪了。“单叶”代指“花”,仅“花开”(花开引伸为花的美名)这一项就给所有春天其他花儿“抹黑”了。那么前句中的“都应让牡丹”之“分数”现在好像也没有了多大意义,只能说是那“几枝单叶紫”尚让人心生怜爱之情,只不过这样的花儿,连个完整的名字都没有,怎么能够得到春天的更多宠爱呢?也许只有几枝零星单薄的花儿了。就算是整个花担上满满的花儿都是如此这般的“单叶紫”般凋零到了傍晚,微风吹过也只是感到一阵阵寒意而已。“除我知心切,从人得句难。”意思是我是多么关注这些花儿啊!以至于在这里都能想到一句好的诗来赞叹它们!那么那些诗人因为没有我这样的知心切之感所以写不出这样的诗句了。“肯辞回棹日,多瓣剪来看。”在这里张镃表现出的是一种大度之情。尽管牡丹高贵而又自傲,它还是能够给人们带来一种美好的欣赏价值。在这里张镃是写自己愿意回程的日子里特意的去看看那些多瓣儿的牡丹花儿。

总体来看这首诗用世间最出色的牡丹来隐喻作者自己有某种特别的优秀之处,同时也用这样的一种赞美的态度来表达对花儿的怜爱之情。这也许就是作者当时想要表达的一种思想感情吧。

译文:

春天的万物中牡丹花最为出色,无论春物如何繁华,它都应该是最好的。 几枝紫色的单叶牡丹娇美幽独,一担花朵在夕阳下孤独寒冷。 除了我心情最切,别人再想得到佳句赞美已是难上加难。 尽管如此我依然喜欢那些瓣儿多的花儿,日后还会再次驻足欣赏它们的美景。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号