登录

《登春陌》宋张镃原文赏析、现代文翻译

[宋] 张镃

《登春陌》原文

花柳焰通津,幽居日日春。

门前往来者,同是华封人。

现代文赏析、翻译

原文:“花柳焰通津,幽居日日春。门前往来者,同是华封人。” 以下是按照您的要求写的赏析,希望您能满意。

登春陌

宋 张镃

花柳烘荣如渐浦,小轩低榭临通津。 可怜几席延凉燠,静得身世扰尘喧。 岁月自长村舍在,诗书非小隐几深。 吾生如寄终须尽,端有交游此日新。

上说四句大意谓此春日之闲景、赏心乐事自足自乐,足可以解除烦恼。第一句中,“花柳”承“春”字,“烘荣”明点“荣”,与“烟”字、“丽”字、“熏风”句法相近;“通浦”明点地望,且暗合园中水木清华之景。“小轩低榭”二句一承上句近景,一写地点。且谓轩榭高低适足,俯临渠流襟带,“临”字为通例。“往来者”承“门先”,“往来”二字活,即包括乡里寻常游冶之人;“同是华封人”承上写闲情、乐世之意。这四句都是闲情实感,直写其趣,自成一体。

这首诗的艺术特色之一便是以实写虚,化虚为实。如“花柳”是实景,“通浦”是虚景,“烟笼”、“熏风”是虚景,“襟带”、“襟期”则是设想之词。“襟带”即包涵之意,“襟期”则凭虚远想之境。如无前四句虚实相应,则后四句精神无所附丽。末二句总结反思前四句之得趣处:且喜光阴无扰,人事可谈,不如归去之愈有涵养也。

这首诗的另一艺术特色是语言自然清新。如“花柳烘荣如渐浦”,一个“烘”字写出春光融融之境;“小轩低榭临通津”,一个“临”字写出幽居濒水之胜境;“襟带”二字活脱,即包涵之意;“吾生如寄终须尽”,活脱脱一个现代意识。“诗书非小隐几深”,颇有书卷气、古雅气;全诗结构完整,前后呼应自如。所以是一首优美的写景抒怀之作。

翻译:繁花绿柳渲染出一片热闹气氛,此般通达水滨之地,有小轩低榭毗邻相伴。过路之人纷纷于此停留,与他们共享这宁静安逸之景。眼前的清幽凉爽之所让人心怡,在这个热闹纷扰的尘世里得以静得身心的安慰。虽然乡间村舍岁月长驻,却难得与诗书为伴不离不弃。此生若梦终究须臾过去,今日之交游真是让人倍感亲切温馨。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号