登录

《临高台》南北朝沈约原文赏析、现代文翻译

[南北朝] 沈约

《临高台》原文

高台不可望。望远使人愁。连山无断乚包。河水复悠悠。所思竟何在。洛阳南陌头。可望不可见。何用解人忧。

现代文赏析、翻译

临高台

南北朝 沈约

高台不可望,望远心悠哉。

心悠当自远,回看洛阳川。

君今往别地,是我相思处。

可望不可及,可解不可留。

高高的楼台望不到头,望远思乡心情悠荡。

心悠荡时思已远,回看洛阳川流长。

你今离开我往别处去,是我思念萦绕之地。

望山山可见而可望,知解相思却难留住。这首诗中,“高台”的典故屡见诗文,皆有别情相思之意,或言离别,或言留恋。这大概是诗人受了传统影响的结果。“可望不可及,可解不可留”,表现出诗人的心理矛盾。在朋友离别时,诗人心里自然难过,但他清楚知道离别是暂时的,所以能克制自己的感情,不致一泻无余。而朋友去了远方,心中自然思念,但只要朋友在思念中也能明白他的心意就行了。这种理智与感情的交织,使诗显得有致而动人。

译文:

高高的楼台望不到头,远望故乡故乡在心头。

心绪飘荡着思绪也悠然,回头再看那洛阳川绵延不绝。

你现在离开我去了别的地儿,我俩分别的地方便是我思念萦绕之地。

看山山可见却触不可及,知你心中有我却又难以停留。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号