登录

《点绛唇·代净众老》宋向子湮原文赏析、现代文翻译

[宋] 向子湮

《点绛唇·代净众老》原文

此夜中秋,不向光影门前过。披衣得坐。无佛众生我。

没鼓打皮,借问今几和。还知么。就中两个。鼻孔谁穿破。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首词的赏析,希望您能满意:

这是一首通俗诙谐的词。其题材涉及到佛家的内容。特别是后三句歌词更是民间下层文化中颇带滑稽色彩的口语,带有一定的挑战意味。这首词是作者在杭州净慈寺中,为赞佛的僧人所写。全词用佛教里的虚无缥缈之境,渲染人生的无常。把佛家的一派冷面热心的说教,演化为一种热面热心、令人发笑的教育性故事。

上片写中秋之夜,作者从屋内向外张望。“此夜中秋”,开篇点题。“不向光影门前过”,人们多向寺院门前月色团聚之所,作者却偏偏不过。为什么呢?“披衣得坐”的“得”字,表明他没有那般功夫去闲庭信步、消磨时光。也许他对这种穿门打鼓、迎宾待客之类的佛事,早已生厌。可是四周万籁俱寂,“不向光影门前过”也不行。这出人意料的举动,说明了作者和净慈寺里的众僧有较深的交往和特定的关系,因此才显得古道热肠、特立独行。“无佛众生我”是一反佛教慈悲为本、寂灭为业的佛门宗旨。“无佛”意即无情。我们听他在歌中唱道:“我(本为阿字,佛教之始基)是谁非笑煞人,不向门庭枉做贼。”这是否有点骂僧骂俗呢?作者的良苦用心是不言而喻的。原来他借此贬抑僧界歪风,弘扬人间正气,弘扬人间美德,认为人生在世不应迷恋空门虚荣,而应重德修身,造福一方百姓。

下片写中秋夜打鼓收禁后,作者在净慈寺内所见所感。“没鼓打皮”是佛教里“打皮”法会结束的标志。这时作者情不自禁地借问一位僧人:“借问今几和(即今宵明月谁与共)?”得到的回答是:“还知么?就中两个(同上),鼻孔谁穿破。” 意思说:知道个啥!在座者不过是两个鼻孔而已。从这诙谐机智的回答中,我们可以领会到:在众目昭彰的情况下,“我”是不会穿破自己鼻子作弄自己出丑的。因此这位豁达潇洒、乐观幽默的禅家风范的僧人不怕当面被羞问;反过来也可以说,既不能对众生做任何瞒天昧地的丑事、卑劣之事、龌龊之事;也不能从佛门众僧的皮囊中求得一点趣味、一种快意。作者在这里用“没鼓打皮”的民间下层文化中颇带滑稽色彩的口语,带有一定的挑战意味。而这种口语又与佛教经典中一些术语融为一体,用得巧妙,增强了宗教性和世俗性。

全词语言诙谐风趣,颇富于机智和幽默感。把佛家的一派冷面热心的说教,演化为一种热面热心、令人发笑的教育性故事。使读者从中领略到作者对当时恶俗作风的讥讽批判之意。词风与辛弃疾相近,此词读来令人感到亲切朴实、妙趣横生。

译文:

今夜适逢中秋佳节时分,

我偏不过去向那月色皎洁的门庭走来。

披上衣服坐在蒲团上,普渡众生的佛啊!世上没有无教的众生啊!

夜晚敲鼓一收禁之后,如果有人问我:今晚月色如何?知道个啥!这里众僧不过两个鼻孔而已,谁能来穿破我们的鼻子玩闹?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号