登录

《生查子·春心如杜鹃》宋向子湮原文赏析、现代文翻译

[宋] 向子湮

《生查子·春心如杜鹃》原文

春心如杜鹃,日夜思归切。

啼尽一川花,愁落千山月。

遥怜白玉人,翠被余香歇。

可惯独眠寒,减动丰肌雪。

现代文赏析、翻译

生查子·春心如杜鹃

春心如杜鹃,日夜思归切。 啼尽一川花,愁落千山月。

遥怜白玉人,翠被余香歇。 可惯独眠寒,减动丰肌雪。

这首词抒写的是春思离情。上片以杜鹃写思归之情。“春心”即春景所引发之情思。古人认为杜鹃的啼声很像人说“不如归去”。故词人以此借指思归之意。“日夜思归切”是说终日思念,刻刻在心,故曰“日夜”。此句表明了作者急切思归之情。但因某种原因还不能立即回归时,杜鹃啼叫不已,把一川繁花都啼谢了,那千山明月,则从旁见证着杜鹃的愁思。“愁落”二字表现了其黯淡的心情。

下片写佳人之独处离愁和怨恨。“遥怜”从对方说,表示不忍心再写下去,而只是说:在这春夜里,她象一位洁白无瑕的美人独处空房,闺房内空有翠被余香缭绕,但香是易消的,人却是易老的。佳人独宿空房,其处境何等孤寂,而思归之情又是何等的殷切!“可惯独眠寒,减动丰肌雪。”正是“情多处顿消宫线,两脉偷衬梅花蕊”,当然忍俊不禁而回眸一笑所表现的得意。客观说是不正确的。“春心正共花俱老”的时代早已经一去不复返了,唯有这样才能发出独白的真性情来!最后以怨情作结。这美人没有愁绪的作为或伤感的情怀自然是非常的好了;可恨这夜夜不眠的人,既不是好景的欣赏者,又不是好事情的感受者:也实在是够受的了!结句如当垆少妇,搔首踟蹰,虽未明言怨谁,却是以此时此地而致无穷幽怨的意思暗示出来。“盈盈一水”可见是不用再细说的了;读者所以深忧之者则“只是去年花里逢”之人不见与故耳。是读词所体验到的哀怨可见矣。现代文译文为:

满怀的思念之情如同杜鹃鸟一样难以割舍,日日夜夜的回旋在远方(我所在的地方)。 直到啼尽满川的春花(后文的啼尽一川花是引申义),这样的回旋终于愁惨了千山月色。我怜惜这如花似玉的人儿(后文的白玉人是引申比喻美人),翠被上的余香已经消歇(后文的翠被余香歇是引申意)。 怎么能够习惯于独自温暖孤眠?这清冷孤寂的生活使她的身体消瘦如雪。

此词上片写思妇日夜思念远行的丈夫,但思念而无结果;下片写美人独宿空房的幽怨和无奈。全词以拟人化的手法,生动地表达了女主人公的内心感受。词中“春心如杜鹃”句用典精妙,借杜鹃啼血渲染愁苦氛围,借“千山月”传达出女子独自品味和守护相思之苦的心境,语言凝炼优美、意境悠远,透出几分哀伤与凄美之感。如李易安拟任半泉夜啼晓歌之蛙鸣合奏便是现实忧患触发的“意趣”(其四绝句云“一片蛙声千里秋”、“意趣并到旨格皆高”,集中佳作实在举不胜举)这也使我们注意到:“当时席场唱遍”,“年止十分命减”,“晓雨初收客散”“随东风满院娑婆”,“儿女江湖都是错”。分明包含了创获优秀艺术的契机和对它不同的前景的作用。。换头表面上意思是幽艳富贵而易雕心;宁静淡泊而脱俗的人生态度同样能得到自适其适的乐趣(后一内容为下片即景抒情所直接表达),对前面所写实有象征之意。同时与前后对照中暗示着女主人公生活的时代特点:以贵为荣以富为贵、风流富贵之风正在泛滥、社会生活丰富多彩(乐音词曲)、城市繁华景象、人们对功名富贵及时行乐等等在南宋已经占有统治地位(而且无可挽回地日益深入人心),这一切正是一个大的社会文化背景(这种社会文化背景决定着人们的价值观念审美情趣对现实生活的态度等).在这个大背景下不同的人们或远或近总在不断地出现相似的内容不同的心情

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号