登录

《寄扬州教胡石斋 其一》元陈孚原文赏析、现代文翻译

[元] 陈孚

《寄扬州教胡石斋 其一》原文

淮海胡文学,名犹满帝都。

人谁怜李白,我欲泣杨朱。

家昔啼饥甚,身今病渴无。

竹西歌吹近,想见列生徒。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

寄扬州教胡石斋

元 代 陈孚

淮海胡文学,名犹满帝都。人谁怜李白,我欲泣杨朱。 家昔啼饥甚,身今病渴无。竹西歌吹近,想见列生徒。

诗是寄给住在扬州的胡石斋的。石斋是陈孚的同乡,又是同榜的举人,前此书信往来,过从甚密。胡石斋在扬州教书,而陈孚却在家乡已四壁无立锥之地了。他感到十分苦闷,便把心中的牢骚不平之语写信告诉了石斋。

首联直说胡石斋是扬名帝都的有识之士。“淮海”指胡石斋的籍贯,即今江苏海州(今为江苏省连云港市),唐宋以来常以“淮海”代指扬州。而“名犹满帝都”,是诗人在夸耀石斋的光辉前程。“名犹”二字用得极好,充分显示出石斋少年得志的气势。此句虽然只是夸赞之词,但句中暗藏牢骚,下面便由此生发下来。

颔联两句是说:如今我陈孚却是家徒四壁,一贫如洗,虽然很想学李白之飘逸,但无钱买酒,没钱买书,纵有李白之诗篇,又从何处得之?“人谁怜李白”这一反问句,表现了诗人对贫寒困窘的无奈与酸楚。“我欲泣杨朱”的“泣”字,更是将诗人困厄之苦刻画到极致处了。从慷慨自诩转到颓丧涕泣,在感慨转折中饱含辛酸意味。朱权在其《古诗考证》中的批语很传神:“着一‘泣’字足凄然矣!”但是在这里“泣”的含义也发生根本的变化,不再是以泪洗面那样伤感了;而是把这贫病交加的生活看做值得“泣”的事,这种想法就变得更为悲壮些了。在极端贫穷的时候还能以诗鸣世、扬名帝都,何况现在是极端贫穷的同时又有了扬名的机会呢!这是当初汲汲求仕、不得平生愿而投书求教的一个方面的复生之喜!真是人间甘苦备尝、艰辛尽吞之际而又矢志不屈,至于斯此了!这个道理在其经年的悲叹之后感到高兴起来以后就不觉得那般悲伤困苦的味道是那么辛酸可悲咽了;此时的贫穷实在是含有必然的趋势罢了;自己的遭际如大家瞩目而又相信期待一样以平凡求生存再自登通途重归朝廷的心声在其中滚动、飞跃并充分得到思想依托之源泉来者彼犹是亦哉般的热情开始感染诗歌时的诗句跃动的状态终于飞到笔尖融注得其所哉、弃短扬长了;感激激励愤激满志发诸声音其显本含义则完全是独到见底的超脱心胸的真实流露。这就是颔联诗人在感情上从抑郁难伸中走向超脱奋进的新阶段在字面上从沉郁凄怆转变为高亢雄壮的一个表现!也是从矛盾的谷底翻过矛盾的山峰迈向希望的彼岸所引发的新的心理状态的表露!因此颈联一变上联颓唐之气而现昂扬之情。“竹西歌吹”是典用西晋扬州刺史乐广以妓乐宴客典故。在“竹西歌吹”中接连出“想见列生徒”,便是指石斋在扬州不仅受到当朝者的器重,而且也培养了很多的学生;在社会上的影响也很广大而言。一方面吐露出对知已满腹经纶有所作为的前途深表喜悦和企盼的心意;一方面也是借石斋如今的荣誉和自己把感激他的情绪波及那些也能飞济有识之人陈孚复生的心地提醒衷诚邀莫逆尽识面扩大心中的阵营助我一臂之力般的豁达通达欣慰了;不是友人向我指明处世信诚知已的可贵我是终身达不到如此这般的人性豁达乐观的心境里来的呀!大有相识满天下知己能几人之心满意足的真挚纯情表露其间矣!也使读者读来,能由己悲而进于人之喜、同情与共鸣之时亦深感欣慰之至了!

此诗开头是极不堪的穷苦境遇的形象描绘,读来令人心酸;但诗人并未就此心灰意冷作泄气语;而是越写越激昂振奋甚至于要一吐为快了

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号