登录

《宜山谣 其三 枯桑》元谢应芳原文赏析、现代文翻译

[元] 谢应芳

《宜山谣 其三 枯桑》原文

枯桑枯桑,徒为我薪。

煮石弗糜,曷以食人?廪发于官,我命乃续。

谁其主之?伊人如玉。

伊人如玉,孚及豚鱼。

诏我妇子,偿粟勿渝。

厥粟固偿,厥德靡忘。

我怀伊人,于羹于墙。

现代文赏析、翻译

原诗是题于游历广西宜山时的作品,叙述的是诗人从逃难者处了解到的艰辛事,并将此叙述于诗中。下面是对这首诗的赏析:

首二句以桑树徒有桑之名材而不得采伐(“枯桑”),隐喻逃难者的艰难境遇。“徒”字流露出无可奈何的悲慨,为全诗奠定了凄凉的基调。由“枯桑”自然引出其用途——可以作柴薪。次二句意谓这些枯桑并不可用于煮食,那么究竟用于何途?真让人怀疑。然读到下文方得知,原是再适当地不过的填充国库。国难当头,桑树无法满足人民的温饱,只好充作官府用薪。填充国库无须过多时间,这些桑树一旦断送了百姓糊口之需后,转瞬就流入官府库房。“我命”犹似未绝,毕竟是活了下来,那全托上帝之赐,及人之苦力换取而已。“廪”谓仓廪,与上文的“库”字意同,指收藏米谷之所。“伊人如玉”,正道出了人们在那非人世生活环境中期盼改变、期待希望的心情。希望所在之人并非权势之人,而是那至真至善的玉宇苍穹之下的人们。结末四句的情意是在表明作者终日思念这些淳朴的农夫与亲友们时,感慨良深:但愿他们安居乐业,生活美满;同时也希望自身不辱门楣,能够不负乡亲们殷切的期望。这便是诗人的拳拳之心!

在读完这首诗后,不禁令人想起了谢应芳那句“安得百姓皆饱暖,一瓯残粟夜灯前”的感慨。对于百姓生活的关注,对于百姓疾苦的同情,对于安居乐业的期盼,在谢应芳的这首《宜山谣》中表露无遗。这样的关注民生之作,这样的关注百姓生活的诗歌,也正是中国古典诗歌中的一大亮点。

至于现代文译文如下:

枯桑啊枯桑,只能作柴烧,煮石头却不会烂,拿它怎么来吃人?

填充国库从百姓那里夺走,我的命才续上。

是谁把百姓推向绝路?那人如玉。

那人如玉啊,对贫弱者有恻隐之心。

命令我的妻子孩子,拿粟米来抵债别违约。

这粟米确实抵了债,我之德行不忘怀。

我思念那人啊,在那羹墙之望处。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号