登录

《哭王仲密四首 其一》宋强至原文赏析、现代文翻译

[宋] 强至

《哭王仲密四首 其一》原文

相逢初北阙,并试复南宫。

失意春风里,谋归汴水东。

行藏他日异,笑语此生空。

不挂青云籍,声名野史中。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析:

这首诗中强至对好友的逝去表达了深切的悲痛,描绘了他生命的最后一幕,他努力奋争的身影跃然纸上,也让人们体会到诗人哀痛中的深深思念和回忆。

首联“相逢初北阙,并试复南宫。”这两句通过对王仲密初入朝廷,在朝廷中和强至相遇,共同应举的描述,巧妙地表现了友人青年得志,才略名扬的生涯。“初北阙”显示出王仲密的宦海腾跃。“并试复南宫”句是友人曾经同时被南宫召唤为官的应举史话,诗人的仕途似乎也曾仰仗友人的引荐。“初北阙”以暗递口信代相请邀;“试复南宫”显示了他的奋翅上腾之力。“相逢”“并试”实际上揭示的是二人求禄混迹的一生。开局色调明亮、富有气势,颇有刚刚展翅的风采!紧接着对逝者的表达则着重悼伤之意,容华黯然了!

颔联“失意春风里,谋归汴水东。”春风喻指人生的鼎盛壮年,在这里借指王仲密逝去的年龄。这样美的年华竟然与春光失约先走了。面对春风之歌的陶醉中蓦然一惊,继而继续西行念兹友人身影凄迷汴水之波,定要漂泊归去,路远莫阻。挚友的行止牵动着诗人的心魂。春风得意竟如此,羡煞得人眼!谋归汴水东”又流露出对友人早逝的痛惜。

颈联“行藏他日异,笑语此生空。”这两句是说友人的离去使“行”与“藏”发生异音。“行”指经世致用,“藏”指远官僻地。当初并肩谋归后,原期能同驰骋政界、隐林互补,哪料到友人如此匆匆遽去。对友人一帆风顺、年轻有为的回忆和惋惜感伤交织在一起,不觉笑声顿消,空余长叹!表现了对友人的深沉悼念和无尽的追忆。

尾联“不挂青云籍,声名野史中。”以总括点出主题“不挂青云之籍”等于说空有“青云之志”。“不挂青云”可能说的是两人并未登进青云,宦海沉浮沧桑是矣!但诗人说他的声名将流于野史也是正确的。野史多传闻之不经者或逸事者,多属稗官小说之类。这里也含有自谦之意。诗人似乎在劝慰友人之魂灵:你纵不登青云之籍,但你的声名将永远流传于野史之中了!这一篇中“不挂青云籍”应是理解诗人意的关键所在。

此诗写朋友间的深厚友谊和失去知己的悲痛之情。诗中描写了友人在春风里并辔赴试、汴水舟行谋归、共同研求国家典制等方面的逸事等和过去的欢乐和对对方的深刻记忆表达出无法抵御的生命悲剧的消逝之势却又微笑悲痛的温润雅情总体来讲显然后出抑郁缅怀加警觉的话或心态的气运一起以后坚强曰完整透露亲友富贵怪忧伤穿古炙神巴纯又一节畅言,若真痛过多少都是冷热均好热浓酒且舒解郁闷都一样的些空神尚恍惚静似无所合声控中隐藏内心强烈的自我内心澎湃至急盼倾听倾听是谁的心情等热是越拔乱放不下愿寄心灵归属有求之热烈积极情深深深几许深如许则道有有不可抹灭一已执念已甚而坚定无以复加之等若是执念在真深之时又有何解其情如何安放才妥贴心内。

译文:我们当初一起在皇宫门口相遇,又一起参加复试又在南宫同试。春风得意的时候却失去了知己,只能计划着回到汴河之东。今日一别以后行藏必然不同,今生的欢笑也会成为空谈。我的声名不会记载在青云之上,只会在乡野的史书中留名。

以上是我的赏析,希望对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号