登录

《久雨见月》宋强至原文赏析、现代文翻译

[宋] 强至

《久雨见月》原文

千门却灯烛,久雨爱冰轮。

愁眼开今夕,清光对故人。

更长频侧帽,望极反沾巾。

几为浮云掩,行藏类此身。

现代文赏析、翻译

这首七言绝句作得很优美。一首诗歌的结构不是单一的而是相衔相洽的;又颔联以下不再更张了;雨水暂住了。如果是池上,那么当有荷香不断,因雨久而益发的清馨。但诗中没有这个字样,我们也就无从知道。诗的起承转合,总的说来是转得无痕,合得浑成,在“见月”之后结束。但作者之所以爱此明月,除了本身的艺术美感之外,还有更深的涵义。这便是诗人与久雨乍晴、自安其身的明月发生了共鸣。

首句说“千门却灯烛”,社会习俗,每逢节日、假日,城中官府、民居都要点灯烛庆贺,至于士大夫的家室还要以珍果等置于檐间(名叫“乞巧”),有些豪华的大厅内则用蜡烛从门洞穿过形成特大的火把以作炫耀。“千门”即无数门户,“却”是排斥、拒绝的意思,虽然作者很讲究灯火夜色,然而又反对一般庸俗小人那醉生梦死的享乐生活。他在另一方面却又迷恋于明月的清光。古人迷信有月之夜“非华步不能行”,或沿湖边“纳凉”,或临溪水“洗墨”,那都是很自然的。但强公似乎不然,他爱明月之夜,只是为了欣赏那清澈如水的月光。

颔联写见到明月后的情景。“愁眼开今夕”,作者在久雨乍晴之后,心情特别开朗,他爱那明月,爱那清光,更爱那明月之下的自己、朋友以及一切美好的事物。“清光对故人”,更是一首凄恻动人的友情诗,上句写出诗人对于自己的喜爱之情,下句写出故人对诗人情谊的深厚,“故人”并不仅仅指那某一具体的人,而也包括着一整个民族,好几代国史;“故人”将抒情与立意密切融合在一起,理解深挚便像一张看月光水的细幅生活画那样溶为一般清明夜景,“似对还不是近怀沙”。你仔细而察也没有白对的忧伤意象你为你发掘来了生活的底蕴。

颈联写赏月时的情景。“更长”是承上句“今夕”而来的;“侧帽”,一般解释为斜帽,“侧”即斜的意思。“更长”再斜帽遮着也嫌太长,于是就干脆侧着帽子坐下去看月了。当然这种坐法并非易得的易遇之乐。“望极”而觉得帽侧更长了,由此产生近望不及的心情;这种心情终于转成滂沱泪下;站在这里什么话也说不出来,只感到万千新亭涕泪而已。“望极返沾巾”,借用杜牧《宣州送裴坦判官往舒州时牧欲赴官归京》诗句:“书信数来迟,徒令相思切。每次闻归雁与望极叹流水时泪下沾衣之悲相似。”

尾联写自己久雨乍晴而喜出望外心情之变引起浮云障目幻觉;“行藏”系回顾从前得失的话:仕宦之际也能坚守正道则久隐亦可安身立命。出自处境而言进退的这句话是对现实而言。“类此身”,又似乎不局限于作者自己个人遭遇;含意不凡,耐人寻味。

这诗似乎是要超脱而又没有超脱和欢欣的笑面之下郁藏着淡淡的哀愁别于盛唐五律的那种一喜一怒一爱一憎分明的美和清高意境,因此虽寥寥数语也能叫人想念并得到优美的诗的遗韵。(星子师范学校教员董之侠)

诗人利用重复宾客易至语之玄虚故意以成诗句、淡中寓妙机;蓄于不言之中是一种取熟生色的修辞方法强氏句法往往是借用常见词字就新奇的布局径相造作不难登随同枯滑同样幼稚得很苏轼及明人之唐诗句秀绝痴;“羞说龙媒是良骥骈胝蹩倚莫璋之余思更加甜酸;月亮待之久了温存的宜情是多么淳;拂袂桂轮始终若不顾风因终日走下坡不辞盈亏的境界已很奇矣;以月亮为知己感情落处远较“举酒邀明月、对影成三人”来得更沉挚而隽永。这大约就是后人读诗时容易产生共鸣的地方吧。(周振甫)

在饱经忧患以后月常如此怆然;“泪与洒之不入其怀有异”好古的真淳

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号