登录

《席上呈正老》宋强至原文赏析、现代文翻译

[宋] 强至

《席上呈正老》原文

去年赠别折寒梅,尽道行人不再来。

今日樽前成邂逅,大家花下且徘徊。

经春雨脚无时断,浮世眉头几度开。

莫待明朝离阔后,空将馀恨寄吟杯。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

席上呈正老

宋 强至

去年赠别折寒梅,尽道行人不再来。 今日樽前成邂逅,大家花下且徘徊。 经春雨脚无时断,浮世眉头几度开。 莫待明朝离别后,空将馀恨寄吟杯。

强氏与刘清之有志同道合的友谊,对于佛教的共同爱好和虔诚信仰,也促成了刘清之对强氏的热情称赞和大力提携。诗中不仅寄托着他们两人的深情友谊,也表达了强氏对人生世事的独特见解。

首联追忆去年饯别时折寒梅赠别的情景。“尽道行人去不回”,是揣想别后行人路远,行程艰险,不免频频回首,怅然不舍,故云“行人不再来”。一语双关,既写行人又写梅花。折梅赠行是古人以表深情的一种习俗,诗人在这里写出了与刘清之的深厚友情。

颔联写重逢饯席的情景,出人意表地与开头的送别诗形成反差。“邂逅”指不期而遇,“花下”指宴席所在。久别重逢的惊喜使“邂逅”为“大家花下”的宴饮欢聚增添了不寻常的光彩。席间留连徘徊,不忍遽别,“花下”句便以浓重的感情色彩弥补了首联的不足。

颈联对仗工整,形象生动,是全诗精彩之笔。“经春雨脚无时断”,写春天连绵不断的细雨下个不停,就似一双无时无刻不在伸延不绝伸延的脚步。“浮世”犹言尘世、人间,这一联写人间是短暂而频繁地盛开而又衰谢,“花谢春还在”以及爱情因难长存的名贵瞬间又轻易失去等等“咏叹”。这个复杂的内涵是深刻的哲学和象征性概念,和上面苍茫无际的雨后春景融为一体。“眉头”则是那些终会逝去的宝贵感情和重要场合的形象表现,此情此景欲罢不能且不愿常常重复着自己失望伤心所带来的创痕疼痛和精神损害的情感凝缩表达,“几度开”,终于又能一度与之有缘或又在相见(在这下好的地基上依旧找回起初破碎已丢失去感觉虚幻的经验重建意会之意)的形象呈现!说作然而已经是别后的生活罢:永生的等被动机会的神往疼痛结果果因无所欲故现神——阴险的老维特选择黑名单中之烂树重临分手对象恐犹还不可否则不会再自爱长久追求疼痛找疼痛果连致衰弱的蔷薇故西周烽火决战争刺冷丁迫俺帮他说美媒伐周笑捧。(网略)均白(菜)叔语。此联用意隐微曲折,形象生动丰富,耐人寻味。

尾联语意双关。“莫待明朝离别后”,一则切题“席上”,二则切刘清之字“正老”。今日不别等明朝离别之后再将遗憾深埋心底,感情真挚动人。刘清之在诗中曾说:“今夕何夕今相逢,他年余恨那得知。”相逢是令人喜悦的。而相逢后又要离别的情景更令人难堪。

全诗一反行路难、惜离别的常语,写得情韵悠长,颇有余味萦回之妙。诗人善于借重酒席上的氛围和情调来表达对友人深情厚谊的主题。首联、颔联、尾联遣词造句得体应手、浑然天成;而心物合一、情景交融、形神兼备的艺术境界也得以成功创造。

以上就是这首诗的赏析,希望您能满意。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号