登录

《白雪词四首 其四》宋舒岳祥原文赏析、现代文翻译

[宋] 舒岳祥

《白雪词四首 其四》原文

古人不可见,物色故依然。

二麦何人种,忍冻及丰年。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

《白雪词四首 其四》

古人已逝去,物色依旧在。 麦苗何人种,忍冻待丰年。

这是舒岳祥的四言古诗中描写风雪,述说艰难的一篇,实际上带有作者心中感愤的情结,欲吐难出之绝唱,可以看出宋代时代赋税徭役的严重以及老百姓生之维艰的世态。故唯在艰难岁月里忙过之后的这首“朝兴”诗中一吐为快。

“古人不可见,物色故依然。”古人不可见是说古代的贤明君主已不可再见,暗指当今世道。这两句中“物色故依然”的“故”字值得玩味。它一方面说明古时风物依然,另一方面也透露出作者对当今世道的失望。这正与杜甫的名句“国破山河在”有异曲同工之妙。

“二麦何人种?”此处的二麦是小麦和油菜之类的作物,都是老百姓的主要生活来源。此诗开头这两句是说,贤明的君主已不可见,而百姓在这种天寒地冻的情况下仍在辛勤地劳作。在这美好的物色面前诗人不免感到眼眶发涩、五内具结的心情,满怀思民之心,都是用委婉的怨而不怒的手法表达出的。“二麦何人种,忍冻及丰年?”给人们强有力地阐述了这一点。“种何人”,人们为谁而种;“及丰年”,希望于民何厚?字面上百姓的“丰年”还指日可待,可这之前又是谁将他们“忍冻”?他们赤贫如洗而怀揣憧憬是能有一年的风调雨顺便可平安!不禁令后人深为喟叹:期望在哪儿?慰藉又在哪儿?但是与之前的李白不同,舒岳祥的诗中没有“长风破浪会有时”的希冀,也没有“天生我材必有用”的豪迈,只有深深的忧患和沉重的思考。

全诗语言凝练、质朴而寄意深远,可以看出诗人忧国忧民的情怀。

现代文译文:

古人已不在我们看不见的地方,世间万物依旧在原地。谁来种植我们吃的粮食?他们忍受着寒冷期待着丰收的一年。尽管当今世风日下,但百姓仍在辛勤地劳作着,希望来年的生活能有所改善。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号